Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Да, - печально сказал Хагрид, - восемьдесят осталось, а было их пропасть сколько. Одних племен, почитай, сотня по всему свету. Они веками вымирали. Конечно, и волшебники кое-каких убили, но больше сами они друг друга, а теперь особенно быстро мрут. Это против их природы - кучей жить. Дамблдор говорит, мы виноваты - волшебники их прогнали от себя подальше, вот и пришлось им собраться вместе, для защиты.
– Ну, вы увидели их, и что потом?
– поторопил Гарри.
– Дождались утра, не хотели в темноте приближаться, опасно. Часа в три ночи они заснули, прямо где сидели. А мы боялись спать. Во-первых, мало ли кто там проснется
– Прямо так и пошли?
– благоговейно произнес Рон.
– Прямо в лагерь великанов?
– Ну, Дамблдор сказал нам, как к ним подступиться. Принести подарки гургу, уважение оказать, одним словом.
– Кому подарки?
– спросил Гарри.
– А-а, гургу - вождю то есть.
– А как понять, кто там гург?
– спросил Рон. Хагрида вопрос позабавил.
– Проще простого. Самый здоровый, самый уродливый и ленивый. Сидит, и чтобы жратву ему таскали. Мертвых козлов и прочее. Зовут Каркусом. Фута, чтобы не соврать, двадцать два - двадцать три, а весом - с пару взрослых слонов. Шкура как у носорога.
– И ты к нему подошел?
– с трепетом спросила Гермиона.
– Ну… спустился к нему. Он в ложбине лежал, между четырьмя довольно-таки высокими горами, возле горного озера. Лежит этот Каркус и орет остальным, чтобы харч таскали ему и его жене. Мы с Олимпией спустились по склону…
– И они не захотели убить вас, когда увидели?
– изумился Рон.
– Кое-кто там точно об этом подумал, - Хагрид пожал плечами, - но мы сделали, как велел Дамблдор - подарок поднять повыше и ни на кого не смотреть, только на гурга. Так и сделали. Остальные там держались смирно, смотрели, как мы идем, а мы подошли к ногам Каркуса, поклонились и положили перед ним подарок.
– Что вы поднесли великану?
– спросил Рон.
– Еду?
– Нет, еды у него сколько влезет. Мы ему волшебство принесли. Великаны любят волшебство, не любят, чтоб его против них применяли. Короче, в первый день мы дали ему ветку Губрайтова огня.
Гермиона тихо охнула, а Гарри и Рон недоуменно нахмурились.
– Ветку чего?
– Вечного огня, - раздраженно пояснила Гермиона.
– Пора бы знать. Профессор Флитвик, как минимум, два раза говорил о нем на занятиях!
– Короче, - поспешил вмешаться Хагрид, не дав Рону огрызнуться, - Дамблдор заколдовал эту ветку, чтобы она всегда горела, - а это не всякий волшебник умеет. Я, значит, кладу ее в снег к ногам Каркуса и говорю: «Подарок гургу великанов от Альбуса Дамблдора, который шлет ему почтительные приветствия».
– И что сказал Каркус?
– поинтересовался Гарри.
– Ничего. Не знает по-английски.
– Да ну?
– Подумаешь, какое дело, - невозмутимо ответил Хагрид.
– Дамблдор предупреждал нас, что может так случиться. Смекалки у Каркуса хватило кликнуть парочку великанов, которые разумели по-нашему - толмачей, значит.
– А подарок ему понравился?
– спросил Рон.
– Еще как - чуть не запрыгали, когда поняли, что за штука.
– Хагрид перевернул свой драконий бифштекс, чтобы приложить к подбитому глазу холодной стороной.
– О-очень были довольны. И я говорю:
«Альбус Дамблдор просит гурга поговорить с его посланцем завтра, когда он придет с новым подарком».
– А почему сразу нельзя было поговорить?
– удивилась Гермиона.
–
– И ты поговорил с ним?
– Ну да. Сперва мы поднесли ему ладный боевой шлем, ну, гоблинской работы, непрошибаемый, а потом сели потолковать.
– Что он сказал?
– Немного. Больше слушал. Но признак хороший. Про Дамблдора он слышал, слышал, что Дамблдор был против того, чтобы убивали последних великанов в Британии. И вроде Каркусу было интересно, с чем к нему пожаловали гонцы от Дамблдора. И еще сколько-то ихних, в особенности которые знают по-английски, подошли и тоже слушают. Так что уходили мы в тот день обнадеженные. Обещали назавтра прийти, опять с подарком. А ночью все поломалось.
– Почему же?
– спросил Рон.
– Я же говорю: они не приспособлены жить сообща, - грустно сказал Хагрид.
– Такой большой компанией. Не могут с норовом своим совладать - у них прямо смертоубийство. Мужчины друг с другом дерутся, женщины друг с дружкой дерутся, остатки старых племен стенка на стенку идут - и не то чтобы харч не поделили, или костры какие получше, или место для ночлега. Казалось бы, коль весь род твой почти перевелся, ну не долби ты друг друга, так нет же… - Хагрид грустно вздохнул.
– В ту ночь завязалась драка. Мы сверху видели, из пещеры. И час за часом дерутся, шум невообразимый. А когда солнце встало - снег кругом красный, голова его на дне озера.
– Чья голова?
– ужаснулась Гермиона.
– Каркуса, - внушительно произнес Хагрид.
– И у них новый гург, Голгомаф. Мы-то не ждали, что будет новый гург - два дня только, как с первым в дружелюбные сношения вошли, - и чувствуем, этот Голгомаф не так уж захочет нас слушать. Но деваться некуда.
– И вы пошли с ним говорить?
– изумился Рон.
– После того, как на ваших глазах он оторвал голову другому великану?
– Пошли, конечно… Что же мы в такую даль тащились, и через два дня на попятный? Пошли с подарком, который Каркусу приготовили. Я еще рта не успел открыть, а понял уже, что толку не будет. Он сидел в шлеме Каркуса, а как подошли, оскалился. Здоровущий, из самых больших там. Черные волосы, зубы им в тон и ожерелье из костей. Частью вроде бы человеческие. Я, однако, попробовал: протягиваю большой рулон драконьей кожи и говорю: «Подарок гургу великанов…» Оглянуться не успел, как повис вниз головой: двое его приятелей меня за ноги держат.
Гермиона закрыла ладонями рот.
– Как же ты от них освободился?
– спросил Гарри.
– Да без Олимпии ни за что бы. Вынула палочку - такой быстрой волшебной работы я сроду не видел. Чудо, иначе не скажешь. Обоих, что держали меня, стеганула по глазам заклятием Конъюнктивитус, и они меня сразу выронили. Но теперь совсем беда - против них магию употребили, а они за это и ненавидят волшебников. Пришлось удирать, и обратно к ним на стоянку нам теперь ход заказан.
– Дела, - прошептал Рон.