Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Сердце у Гарри упало камнем, но Хагрид только засмеялся:
– Фестралы не опасные! Конечно, куснуть тебя могут, если ты им сильно досадишь…
– «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», - бормотала Амбридж, чиркая в блокноте.
– Да полно вам!
– Теперь Хагрид немного встревожился.
– Ведь и собака вас укусит, не ровен час… А у фестралов плохая репутация из-за всяких разговоров про смерть, люди держали их за дурную примету. Просто не понимали. Верно я говорю?
Амбридж не ответила.
– Пожалуйста, продолжайте занятие… Я похожу, - она изобразила ходьбу (Малфой и Пэнси Паркинсон задохнулись от беззвучного смеха), - среди учеников (она показала на некоторых пальцем) и задам им несколько вопросов - Она показала на свой рот, изображая разговор.
Хагрид уставился на нее, не в силах уразуметь, почему она ведет себя так, как будто он не понимает нормальной речи. У Гермионы от ярости выступили слезы.
– Ведьма, старая злая ведьма!
– прошептала она, когда Амбридж подошла к Пэнси Паркинсон.
– Я понимаю, что ты задумала, гнусная, злобная, испорченная…
– Ну так ног… - Хагрид изо всех сил старался поймать потерянную мысль, - да, фестралы. Да. У них много хороших качеств…
– Как вам кажется, - громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… - вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
У Пэнси Паркинсон, как и у Гермионы, были слезы на глазах - только она давилась от смеха и поэтому едва смогла выговорить:
– Нет… потому что… это… большей частью… похоже… на рычание.
Амбридж записала в блокноте. Неповрежденная часть лица у Хагрида побагровела, но он старался вести себя так, как будто не слышал ответа Пэнси Паркинсон.
– Да… Хорошие качества фестралов. Когда ты их приручил, как этих, ты уже никогда не заблудишься. Изумительно ориентируются - только скажи им, куда тебе надо…
– Ну да, если они понимают твою речь, - громко заметил Малфой, и Пэнси Паркинсон снова согнулась пополам от смеха.
Амбридж посмотрела на них снисходительно и повернулась к Невиллу.
– Вы видите фестралов, не так ли, Долгопупс? Невилл кивнул.
– Кто при вас умирал?
– равнодушно спросила она.
– Мой… мой дедушка.
– И что вы о них думаете?
– Она показала короткопалой рукой на лошадей, которые уже обглодали половину коровьей туши почти до костей.
– Ну… - нерешительно начал Невилл и оглянулся на Хагрида.
– Ну… они хорошие…
– «Ученики… запуганы… настолько… что… не признаются… в своем страхе», - декламировала свою запись Амбридж.
– Нет!
– Невилл был явно расстроен.
– Нет, я их не боюсь!
– Ничего, ничего, - сказала Амбридж, похлопав Невилла по плечу и изобразив понимающую улыбку, которая показалась Гарри злобной гримасой. Она повернулась к Хагриду и опять заговорила громко и раздельно: - Ну что ж. Я достаточно тут увидела. Вы получите (с таким жестом, как будто
– Она растопырила десять кургузых пальцев и с широкой, еще более жабьей, чем прежде, улыбкой двинулась прочь, оставив позади себя хохочущих Малфоя и Пэнси Паркинсон, трясущуюся от ярости Гермиону и растерянного, огорченного Невилла.
– Подлая, лживая, старая горгулья, - бушевала полчаса спустя Гермиона, когда они возвращались в замок по коридорам, ими же протоптанным в снегу.
– Вы поняли, к чему она клонит? Это ее помешательство на полукровках - хочет представить Хагрида каким-то безмозглым троллем, а все потому, что у него мать была великанша… Нечестно - урок был совсем не плохой… Конечно, если бы опять соплохвосты… а фестралы славные - в смысле, для урока то, что надо.
– Амбридж сказала, они опасны, - возразил Рон.
– Хагрид и сам сказал, что они умеют за себя постоять. Думаю, обычный преподаватель, вроде Граббли-Дерг, не показал бы их нам раньше, чем к экзаменам на ЖАБА, а они ведь интересные, правда? Кто-то их видит, а кто-то - нет. Хотела бы я их увидеть.
– Неужели?
– тихо сказал Гарри.
До нее только теперь дошел страшный смысл ее слов.
– Ой, Гарри… извини… конечно, нет, какую глупость я сморозила.
– Бывает, не огорчайся.
– Я удивляюсь, сколько народу их видит, - сказал Рон.
– Смотри, у нас целых трое.
– И мы удивляемся, Уизли, - раздался позади злорадный голос. Неслышно ступая по снегу, позади них шли Малфой, Крэбб и Гойл.
– Если бы при тебе кто откинул копыта, может, ты и квоффл увидел бы?
Они с гоготом прошли вперед и через несколько минут затянули: «Уизли - наш король». Уши у Рона стали алыми.
– Не обращай внимания, не обращай внимания, - приговаривала Гермиона.
Она вынула волшебную палочку и заклинанием включила горячий воздух, чтобы растопить в снежной целине тропинку к теплицам.
Пришел декабрь со снегопадами и целой лавиной домашних заданий для пятикурсников. С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы. Они надзирали за украшением замка («Ты вешаешь мишуру, а Пивз взялся за другой конец и пробует ею же тебя задушить», - говорил Рон), следили за первокурсниками и второкурсниками, чтобы на переменах они не выбегали на мороз («До чего же нахальные сопляки - мы на первом курсе не были такими грубыми», - говорил Рон) и посменно патрулировали коридоры с Аргусом Филчем, решившим, что предпраздничное настроение приведет к массовым дуэлям юных волшебников («У этого навоз вместо мозгов», - негодовал Рон). Они были настолько заняты, что Гермиона даже перестала вязать шапочки эльфам и огорчалась, что еще три недоделаны.