Годы гроз
Шрифт:
— Я не понимаю. Ведь ты принесла клятвы!
— Я и забыла, какой ты благородный рыцарь. Лучше ведь подохнуть с клятвой на устах, чем наслаждаться жизнью, так?
Эльтон промолчал. Перед глазами снова возник постыдный сон.
— В Просвещении сказано: «Кто нарушает слово ради большего блага, прощен будет», — процитировала Кассандра.
— И какое же большее благо в том, чтобы позволить умереть невинным?
— Довести принцессу-целительницу до страдающего Дримгарда — для начала. Сохранить армию для борьбы
— «Если грехи его достойны искупления Моего», — закончил Эльтон цитату.
— Ха! Если им суждено попасть в Небытие, на кой мы вообще старались?
Кассандра встала, покачнувшись, и ушла прочь из комнаты. Бальдер проследил за ней взглядом, а потом махнул Эльтону — мол, давай к нам.
— Познакомьтесь, сир, — когда он подошел, сказал граф. — Брат Теор Кослоу, ныне монах, в прошлом — инквизитор Лотарии и земель Дримгарда.
— Большая честь, — поклонился Эльтон. — Я только что вспомнил, что слышал о вас в детстве. Вы ведь были инквизитором еще до войны с Дар-Минором?
— Не совсем так, — старик прочистил горло. — Я был секретарем. Перо вместо меча, чернила вместо крови. Не зря ведь старую инквизицию теперь называют Бумажной.
— Но вы стали одним из лучших инквизиторов Железной.
— В свое время меня называли лучшим, как и Молларда сейчас, — Кослоу кашлянул. — Мы как раз вспоминали о юности нашего Дэнтона.
Брон что-то буркнул и спрятался в кружке с пивом.
— Тяжелая судьба, — сказал Бальдер. — Бедняга Дэнтон. Так потерять матушку.
— А что случилось с ней?
— Вы не знаете, юный сир? — проскрипел Кослоу. — Дэнтон должен был стать герцогом Лотарии, и даже стал им — на один день. Его мать отравили, и он в страхе написал отречение. Ему тогда было лет десять.
— Кто же посмел сделать такое? — удивился Эльтон.
— Законная вдова его отца, леди Сариса Моллард, — сказал Бальдер, глядя сквозь стол. — Мерзкая была женщина.
— Невероятное совпадение, что ее обвинили в ведьмовстве, — пробубнил Бронвер и подлил себе пива.
— Сам Господь дал Дэнтону шанс отомстить, — кивнул Кослоу. — Это любопытная история, юный Эльтон, вы не слышали?
— Увы, уважаемый брат.
— Тогда слушайте…
XI
Июль 2937 года м.к.
Лотария, герцогство Альдеринг
— Именем инквизиции и Святого Престола, откройте ворота!
Перед поднятым мостом Альдеринга стояла небольшая армия — пятьдесят солдат инквизитора Кослоу, два рыцаря — Дэнтон и Брон — и тридцать гвардейцев под началом Эллиса Бальдера. На стенах стояла лишь пара десятков лучников, но стены эти были высоки.
Тяжелое чувство
— Это ты, Дэнтон? — спросила Сариса, и Дэн узнал ее хрипловатый голос. — Я слышала, ты погиб в пути на Восток.
— Вы говорите со мной, — напомнил Кослоу.
— Ах да. И по какому праву вы хотите войти в мой замок? — бросив на Дэна еще один короткий взгляд, сказала герцогиня.
— Мы все расскажем, милая леди, — инквизитор скинул алый капюшон. — Впустите нас. Напоминаю, что противодействие Железной инквизиции карается казнью.
— То есть вы пришли за моей жизнью?! — вопрошала Сариса. Лучники рядом с ней неуверенно переглядывались.
— Мы пришли за справедливостью! — воскликнул Дэнтон. Он сжимал рукоять меча так сильно, что сводило руку.
— Открой ворота, Сариса! — прокричал Эллис. — Или я прикажу взять Альдеринг!
— Ты прикажешь, юный Эллис? Где твой граф-отец?
— Ты знаешь, где он! — багровея, вскричал Эллис. — Ты уложила его в могилу, проклятая ведьма!
Дэнтон оглянулся на Эллиса. На круглом лице был только гнев, ни капли другого чувства.
Сариса поджала тонкие губы.
— Значит, вот как. Дэнтон обвиняет меня в смерти матери, новый граф Бальдер — в смерти отца. Я сейчас же напишу королю! Пускай он решит, законны ли ваши обвинения! И ворота я не открою, поскольку…
Заскрипели цепи, и подъемный мост стал опускаться на ров. Одновременно с этим лучники Сарисы схватили ее и скрутили руки за спиной. Эллис неожиданно рассмеялся.
— Твои люди не хотят умирать за тебя! — воскликнул он. — Никто не хочет умирать за ведьму!
Дэнтон, Эллис и инквизитор Кослоу сидели за столом спиной к холодному камину. Вдоль стен большого зала стояли солдаты инквизиции, среди них скучал Брон. Двери закрыли на замок. Перед ними стояла каменная ринца — скамья для исповедей. Сидя на ней, человек одновременно стоял на коленях, просунув ступни под сидение. Неудобная поза, из которой тяжело вставать. На ринце сидела Сариса, и руки ее были скованы кандалами.
В главном зале Альдеринга, где тринадцать лет назад Дэна объявили герцогом, теперь шел суд. Зал почти не изменился с того момента — Сариса только приказала убрать портрет деда и заменила его на свой. Портрет отца остался на месте. Кослоу сказал, что Дэнтон похож на отца. Жаль, что сам он не мог этого понять.
— Вино в этом сосуде отравлено, — без сомнений сказал молодой травник, желтокожий юноша с юмскими корнями.
— И что это за яд, уважаемый Линг? — сложив руки на столе, спросил Кослоу.
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вернуть Боярство
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
(Бес) Предел
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
В семье не без подвоха
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
