Годы гроз
Шрифт:
Эльтон поскакал вдоль израненного строя. Алина на понурой Розе ехала рядом с повозкой, где лежал инквизитор и еще четверо раненых. Проезжая мимо, Эльтон поймал ее печальный взгляд.
Должно быть, на душе у нее тяжело. Ведь это она вынудила Молларда сразиться с чудовищами.
Брон и Кассандра смотрели вперед. Рядом стояли несколько всадников с копьями наизготовку.
— Кто там? — спросил Эльтон.
Брон, сидящий на чужой лошади, повел головой:
— Видишь, стоят?
Впереди,
— Они увидели нас и остановились, — сказала Кассандра. — Я построю людей.
— Кто это может быть? — спросил Эльтон.
— Бандиты, — Брон сплюнул. — Или чьи-то гвардейцы. Непонятно, почему они стоят.
— Может, нам стоит поговорить с ними?
Кассандра за спиной приказала выстроиться всем, кто мог. Крестьяне остались охранять принцессу и тяжело раненых.
— Езжай. Если вернешься, я тебя послушаю.
— Они уже едут сами, — Эльтон обнажил меч.
Всадники двинулись вперед. Они не разгонялись, но двигались плотно, тихой рысью, готовые в любой момент сорваться в атаку.
— Кто преграждает путь Железной инквизиции? — воскликнул Брон.
Один из конников сорвался на галоп. Остальные убыстрили темп, но не стали его догонять. Наездник резко осадил коня перед Броном и Эльтоном, так что тот присел на задние ноги.
— Меня зовут Эллис Бальдер! — скидывая бармицу12, воскликнул мужчина. — Где инквизитор Моллард?
Эльтон вложил меч и склонил голову, Брон тоже:
— Здравствуйте, граф. Вы помните меня, я сир Раддерфорд. Инквизитор тяжело ранен, я принял командование.
Пока он говорил, Бальдер кусал нижнюю губу. По его округлому лицу и козлиной бородке стекал дождь.
— Со мной есть лекари, — сказал граф, показав на своих людей. — Где Дэнтон?
Бронвер молча кивнул за спину, и Бальдер хлестнул коня. Эльтон, мгновение поколебавшись, отправился за ним. Брон посмотрел на него исподлобья, но ничего не сказал.
— Тяжелая рана, — сказал один лекарь, смуглый и беловолосый, как Моллард. Чистый лотарец.
— Кто зашивал ее? — спросил другой, высокий и худой, как посох.
— Я, — сказала Алина.
— У тебя руки целителя, девочка, — одобрил Посох.
— Будь повежливей, — сказал ему Эльтон, спешиваясь. — Перед тобой наследница трона, принцесса Алина Америйская.
Разве имеет смысл скрывать? Все равно граф и остальные скоро узнают, так пусть обращаются к ней с почтением.
Лекари переглянулись и поклонились.
— Не может быть, — пробормотал Лотарец.
— Почему же не может? — Эллис Бальдер отошел от Дэнтона и поклонился, прижав руку к сердцу. — Я сразу узнал вас, принцесса. И вас, сир Лавеллет.
— Разве
— Встречались, да. Вы не помните? Четыре года назад, на десятых именинах принца Дагоберта. Как поживает ваш брат, госпожа?
Голос графа тек из уст, как мед, и круглое лицо выглядело добрым, но глаза и голос были столь же холодны, как льющийся с неба дождь.
— Когда я покидала дворец, он был в добром здравии.
— Надеюсь, он возмужал?
— Он понемногу становится мужчиной, — сказала Алина и повернулась к лекарям. — Что вы скажете? Инквизитор сможет выжить?
— Шансы малы, — сказал Посох. — Череп срастется, но мы не знаем, как сильно пострадал мозг.
— Если он и выживет, то может лишиться разума, — печально дополнил Лотарец.
Бальдер покачал головой.
— Сделайте, что можно, и поскорее, а потом займитесь другими. Мы отправимся в монастырь святого Джерри, на запад, — граф указал направление. — Тамошние мощи обладают целительной силой. Кроме того, там живет старый друг Дэнтона. Он поможет.
— Что за друг? — спросил Эльтон.
— Вы вряд ли знакомы с ним, сир, — Бальдер залез на лошадь. — Вы еще не родились, когда он уже был инквизитором.
В монастырь прибыли уже ночью. На холме за невысокой стеной стояли несколько хозяйственных строений и темнели убранные огороды. Сам монастырь был каменным. В стрельчатых окнах ярко горел свет. Когда из колокольной башни, увенчанной шпилем, заметили отряд, раздался звон. Бальдер отправил пару людей вперед, так что их ждали. Монахи в белых рясах высыпали во двор, несмотря на дождь.
— Граф Бальдер! Какое счастье! — монах с бородой, заплетенной в косу, вышел вперед.
— Боюсь, мы прибыли не в счастливый час, настоятель Манфрид, — граф спешился. — Вы приготовили места для раненых?
— Само собой, — кивнул настоятель. — Помочь воинам инквизиции — наш святой долг.
Двор монастыря наполнился шумом и движением. Эльтон спешился и помог спешиться Алине.
— Вам нужно отдохнуть, госпожа, — сказал он. — Вы почти не спали после битвы.
— Я должна была помочь, — едва слышно откликнулась принцесса. Она буквально валилась с ног.
— Теперь монахи займутся ранеными. Идемте, отыщем постель.
Эльтон повел Алину к дверям монастыря. На дереве был вырезан сам святой Джерри — проповедник из Ривергарда, погибший где-то здесь, в Лотарии. Тело его нашли истерзанным, но не разложившимся. Эти святые останки лежат теперь где-то внутри.
— Брат, — обратился Эльтон к одному из монахов. — Вы подготовили место для принцессы?
— Ах, ваше высочество, — низко поклонился молодой монах. — Счастье принимать вас. Я брат Ольвин. Идемте.