Гордячка
Шрифт:
Сэйбл ахнула, съежившись, словно от удара.
– И вы серьезно считаете, что я могла бы желать смерти человеку только для того, чтобы доказать вашу ошибку?
– А разве нет? – спросил Морган, явно не желавший признать, что обидел девушку. – По всему видно, что вы мечтаете о том, чтобы свести со мной счеты.
– Жаль, что вы так ошибаетесь на мой счет, – сухо сказала девушка. Хотя она смотрела в другую сторону, Морган заметил, как задрожал ее подбородок.
Он понял, что был к ней несправедлив, ибо единственное, что он узнал о ней во время своего недолгого
Морган сжал челюсти. Не в его правилах проявлять снисходительность, однако Сэйбл Сен-Жермен странным образом тронула его сердце.
«Нужно извиниться перед ней за свою грубость», – решил Морган.
– Капитан, ветер переменился! – раздался крик с кормы.
Но Морган и сам уже заметил едва ощутимое колебание палубы под ногами. Коротко кивнув Сэйбл, он поспешил на корму. Девушка, подняв голову, устремила взгляд на мачты и реи, где марсовые отчаянно боролись с парусами.
Она все еще переживала из-за обидных замечаний Моргана. Но, вероятно, вполне заслуженных… Разве не она сама дала ему повод считать ее острой на язык, бесчувственной женщиной? Сэйбл решила, что впредь будет внимательнее к Моргану – все-таки она многим ему обязана. Возможно, тогда он откажется от мысли затащить ее в постель, – именно это пугало ее более всего.
Сэйбл не могла отрицать, что Морган Кэри имел над ней какую-то необъяснимую власть; когда он прикасался к ней, ее воля слабела и она чувствовала странное влечение к нему. Если бы только узнать, зачем он приезжал в Нортхэд и чем был обязан ее отцу! Она уже не раз поднимала этот вопрос, но Морган бесцеремонно обрывал ее, и завеса этой тайны так до сих пор и не приоткрылась ни на йоту. Даже Грейсон признался, что ничего не знает об этом.
Быстроходный клипер уже плавно шел новым курсом. С замирающим сердцем Сэйбл смотрела на Моргана, стоявшего на своем привычном месте – у штурвала. Даже в тусклом свете наступающих сумерек она видела блеск его глаз и белозубую улыбку. В этот момент он был счастлив, именно море – его стихия, поняла Сэйбл, испытывавшая какое-то странное чувство, очень напоминавшее ревность. Управлять кораблем в любую погоду, вести примитивный образ жизни на океанских просторах, отвечая только перед Господом… Найдется ли на земле такая сила, которая сумеет укротить его?
Сэйбл отвернулась, удивляясь собственным мыслям. С какой стати ей быть недовольной тем, что Морган Кэри чувствует себя на корабле, как дома? Ей следует радоваться, что он не питает привязанности пи к одной из стран. В конце концов, ему не пристало жить среди цивилизованных людей, его место – среди таких же, как он.
– Черт бы его побрал! – прошептала Сэйбл. – Нужно было уплыть в Танжер на «Гарриэт Клей»!
Она все еще стояла у поручня, когда «Вызов» бросил якорь на рейде между массивным турецким фрегатом и грузовым судном. Швартовка прошла гладко: «Вызов» хорошо слушался руля. Заходящее солнце
– Мистер Хэйс!
– Слушаю, сэр!
Услышав глуховатый голос Моргана, Сэйбл обернулась.
– Передайте команде, что все могут сойти на берег после своей вахты. И чтобы никаких фокусов, пока мы будем здесь стоять, ясно?
– Да, сэр, слушаюсь, сэр! – Дэниэл поспешил удалиться.
Морган повернул голову и, чуть прищурившись, окинул взглядом палубу. Его голубые глаза встретились с зелеными глазами девушки.
– Вы тоже пойдете в город? – неуверенно спросила она, когда он подошел к ней.
– Мне нужно встретиться с начальником порта, – ответил Морган. – А потом, возможно, схожу.
С минуту Сэйбл молчала, мысленно пытаясь сформулировать следующий вопрос, не ведая, что Морган уже все понял. Опершись своими мощными руками о гладкий деревянный поручень, он проговорил:
– Мы будем стоять здесь на якоре, пока султан не согласится принять меня. У меня с собой рекомендательное письмо к нему, подписанное самим Дизраэли. Ваш отец помог мне встретиться с ним, когда приезжал в Лондон.
Сэйбл озадаченно посмотрела на Моргана:
– Вы были у премьер-министра? Отец ни разу не обмолвился об этом. Он говорил, что впервые беседовал с вами на балу у Хэверти…
Морган усмехнулся, подумав о том, что графу Монтеррею, должно быть, нелегко иметь дело с такой любопытной дочерью.
– Не сомневаюсь, что вы проявите снисходительность к вашему отцу, ведь он и сам замешан в деле, затеянном без ведома ее величества.
– Грейсон говорил, что королева отказалась просить за Сергея, – вспомнила Сэйбл свой разговор со стюардом.
– Совершенно верно. Именно поэтому мне пришлось обратиться за помощью к вашему отцу. Оказалось, что он хорошо знаком с мистером Дизраэли, который, выслушав мой рассказ, тут же согласился сделать все, что в его силах, но, конечно, тайком от королевы. Его письмо должно обеспечить нам доступ во дворец, чего мне самому никак не удалось бы добиться. – Его глаза сверкнули. – А затем мне останется лишь ждать приглашения от султана. Я считаю, что это гораздо удобнее, чем пытаться проникнуть во дворец под покровом темноты.
Сэйбл вздрогнула и отвела взгляд от неулыбчивого лица капитана. Внезапно ей стало ясно, насколько опасно предприятие, затеянное Морганом. Конечно, турки радушно принимают британские суда и их команды, но то, что задумал Морган, вызовет недовольство не только со стороны султана, но и со стороны английской королевы, если она об этом узнает.
– Но если отец согласился помочь вам, когда был в Лондоне, – сказала Сэйбл, – то зачем же вы приезжали в Корнуолл?
Морган молчал. Потом вдруг взглянул прямо ей в глаза и тихо проговорил: