"Господин мертвец"
Шрифт:
– Бросить оружие! – крикнул он. Из всех присутствующих разве что несколько человек могли понимать немецкий, но интонация и окровавленный кинжал вряд ли давали возможность собравшимся понять его превратно, - Бросить оружием всем! И тогда, может быть, ваши лягушачьи задницы уцелеют!
Он надеялся, что им хватит ума подчиниться. Десяток офицеров с револьверами не представляли для него серьезной опасности, но их головы были слишком ценны, чтобы проламывать их. Да и тоттмейстер Бергер будет рад хорошему улову.
Какой-то капитан вдруг заорал, точно полоумный, и выстрелил в Дирка. Он был так напуган, что промахнулся с трех шагов, пуля, сухо клацнув о бувигер, ушла в стену. Второго выстрела он сделать не успел, где-то рядом взрыкнул «Льюис», и француза швырнуло
– Ne soyez pas timide, monsieur! [65] – сказал он почти весело, - У меня в диске ещедостаточно патронов, чтобы обеспечить каждому из вас по два метра земли за казенный счет, а вашим вдовам – офицерскую пенсию.
65
(фр.) – «Не стесняйтесь, месье!»
– Вы знаете французский, Штейн? – поинтересовался Дирк, изучая напряженные лица офицеров.
– Не очень, господин унтер, лишь помню кое-какие слова со школы. Но вот мсье «Люис» настоящий полиглот, и по-французски изъясняется вполне доходчиво.
– Скажи им, что они наши пленники. Пусть бросают оружие. И если еще кто-то из них шевельнется, я раскрою ему череп и сожру еще живой мозг.
Улыбка исчезла с лица Штейна.
– Извините, господин унтер, а не будет ли это…
– Излишним? Не будет. Мы и так чудовища в их глазах. Так пусть репутация поработает на нас.
Штейн, запинаясь, произнес несколько фраз по-французски. То ли убедительности, вложенной в них, хватило присутствующим, то ли смотрящий в лицо пулемет и в самом деле легко преодолевал языковые границы, но офицеры один за другим стали бросать свои «лепажи», «наганы» и «лебели». Пистолеты выглядели чистыми, смазанными и давно не знавшими порохового нагара. При виде этой позорной капитуляции французский полковник, минуту назад полумертвый от ужаса, побагровел и попытался вытащить из ножен саблю.
Скорее всего, в последний раз ему приходилось это делать не один год назад. Прежде чем он успел обнажить клинок, Дирк оказался рядом и положил ладонь на эфес. Тонкий скрип сминаемой стали – и гарда стала одним целым с устьем ножен, обратившись бесформенным комом. Полковник обмяк, словно получил кистенем по уху. Глядя в его закатывающиеся глаза, Дирк даже испытал что-то похожее на сочувствие. Вряд ли тоттмейстер Бергер отдаст ценного «языка» фон Мердеру, скорее всего – допросит сам. В этом случае француза не ждет ничего хорошего. И, может, его ждет нечто куда более отвратительное, чем он готовил для своего пленника.
Вспомнив про пленника, Дирк вернулся к креслу и легко разорвал колючую проволоку, которой были примотаны руки бедняги к подлокотникам. На шипах повисли выдранные из формы лохмотья, влажные и окрашенные в цвет ржавчины. Парень все еще был в сознании, но, судя по его лицу, был готов лишиться его – последний час определенно был не самым легким в его жизни. Перепачканное грязью и копотью лицо, залитое спекшейся кровью, всклокоченные волосы с ошметками глины, лопнувшие от сильного удара губы - все это являло не самую радужную картину. Но, если нет более серьезных ран, парень должен выдержать. Как только в расположение штаба прорвутся остальные части «Висельников», можно будет вызывать госпитальную команду и отправить его на заслуженный отдых.
– Вы хорошо держались, приятель, - сказал ему Дирк, чтоб приободрить, - Но довольно вам воевать. Теперь мы забираем вас домой.
Глаза у пленника заплыли, взгляд был мутный, рассеянный.
– Черт со мной… - пробормотал он, хватаясь за протянутую ему руку, - Плевать на меня… Штурм закончился? Мы победили?..
– Мы победили, - подтвердил Дирк, помогая ему подняться, - Не беспокойтесь об этом, лейтенант Крамер.
ГЛАВА 12
Судить
бы по-настоящему только мертвые:
только они одни узнали все до конца.
Эрих Мария Ремарк
Смотреть на человека, занятого работой, можно бесконечно, но Дирк, разделяя эту мысль неизвестного мудреца, находил в ней практический смысл. Человек, занятый работой, раскрывается, демонстрируя те черты, которые обычно могут быть сокрыты под толщей бытового безразличия или вежливости. То, как человек работает, может рассказать о нем больше, чем любая характеристика или служебная записка, достаточно иметь лишь наметанный глаз, чтобы подмечать мелкие детали и особенности, которые проявляются в любом случае. И неважно, тачает ли человек сапоги или собирает адскую машинку. Некоторые действуют порывисто, их руки прыгают от одного к другому, обгоняя друг друга, роняют вещи, трепещут над столом как перепуганные птицы. Другой, напротив, медлителен и скуп на движения. Кажется, не шевельнет и пальцем, если нет прямой необходимости. Третьи выполняют работу размеренно и монотонно, как заведенные механизмы, и выглядят сонными, безмерно уставшими.
Фельдфебель Брюннер работал так, что можно было заглядеться. Движения его были ловки, как у фокусника, и всякий предмет, который оказывался в его тонких, необычайно подвижных пальцах, порхал в воздухе. Ни одного лишнего движения, только совокупность звуков, которые рождаются под его руками – отрывистые щелчки, бульканье, негромкий треск, иногда – звон потревоженного металла. Брюннер был профессионалом в своем деле, и доказывал это каждой минутой, проведенной за работой.
И все же наблюдать за ним Дирк не любил. Это наблюдение рождало в нем отвращение, клубящееся где-то на самом дне восприятия подобно грязно-желтым клубам иприта, ползущим по дну траншеи. Здесь, в мастерских интендантского взвода, он как никогда остро чувствовал ту пропасть, которая, начертанная незримым перстом Госпожи, пролегла между ним и обычными людьми. Наверно, каждый ощущал это по-своему, поэтому в интендантском взводе редко случались гости – кроме тех, которых подручные Брюннера стаскивали с передовой. Да и понятно, кому охота глядеть на этот разделочный цех…
– Жарко было сегодня, - сказал Брюннер вслух, не отрываясь от своей работы. Будучи от природы человеком живым и общительного нрава, фельдфебель редко видел гостей и не упускал возможности поболтать, - Ох и жарко же… Восемь часов на ногах, верите ли. Несут и несут. Только уж думаешь, что кончено, ан на тебе, еще тащат… Вощеных ниток последняя катушка осталась, эфира восемь склянок… Хуже, кажется, только под Верденом было. Страшное время, страшное время, господин Корф… Мертвецов свозили на грузовиках, штабелями, как дрова. Заглядываешь в кузов, а там все шевелится, как в садке после рыбалки… Стонут, кричат, даже плачут, бывает. И ведь собирали не глядя, бывало, что на грузовик по пять-шесть лишних рук попадет или там головы отдельно валяются… Я тогда в «Мертвой Страже» служил, а их в ту пору как раз на Бар-ле-Дюк бросили, и попали они там под фланкирующий огонь полевых батарей… Верите ли, господин Корф, запах у нас в интендантской части стоял такой, какого и на бойне не бывает. Неделю сам смердел, хотя в баню каждый день ходил. Трупный запах – он такой, въедливый… Оно, конечно, понятно, что въедливый. Я когда еще по гражданской части работал, в похоронном бюро «Клейнер и Мотт», этот запашок хорошо узнал. Формалин формалином, а смерть берет свое… Но тут… Бывает, таким смрадом надышишься, что свет не мил, шатаешься после смены как пьяный.