Господин слуга
Шрифт:
— Снова промолчишь, Сон Хэ? — принцесса чуть повысила голос, давая понять, что молчание её не устраивает.
— Нет, я... Я читал много книг и помогал переводчику. Так и выучил маньчжурский.
— А ещё я видела, как ты учил слуг господина Бая писать по-китайски. Напишешь для меня что-нибудь?
Они снова пришли в беседку. Там на столе уже лежали подготовленные письменные принадлежности. Сон Хэ развёл чернила, взял в руки кисть, закрыл глаза на секунду и вздохнул. Казалось, он не держал в руках кисть уже целую вечность.
— Что написать, госпожа? — спросил Сон Хэ.
—
Сон Хэ задумался. Ещё будучи принцем он любил сочинять стихи и уделял творчеству много времени. Вспомнить чьё-нибудь произведение и перенести на бумагу было не сложно. Но раз уж принцесса устроила для него ловушку, Сон Хэ решил продолжить игру и сочинить стих самостоятельно. Ему захотелось узнать, насколько начитана принцесса и сможет ли понять невинную шутку. Поразмыслив немного, он написал четверостишие:
"Её волосы словно шёлк,
А глаза — две жемчужины чёрные.
Не с Небес ли сошла она?
Грациозна как лань, и прекрасна как лилия"
Ю Мин взяла листок и прочла вслух. Ей стало интересно и в попытке вспомнить название произведения и автора, она продолжила перечитывать, смакуя каждую строчку снова и снова. Сон Хэ с упоением слушал её нежный голос и смотрел вдаль, за стену дворца.
— Сон Хэ, кто автор? Я не могу вспомнить ничего похожего...
— Я и сам не могу вспомнить автора, госпожа Цзинь. Прошу простить меня, — сказал Сон Хэ и легко улыбнулся.
— Но почему ты улыбаешься?
— Рад, что стихотворение вам нравится.
— Конечно нравится! Ты хорош в каллиграфии! Я не знаю, кто автор этих романтичных строк, но это и не важно! Прикажу слугам повесить это в моих покоях!
Пару недель Сон Хэ и Сон У просто отдыхали и ничего не делали. Это малость напрягало обоих, но в целом, отдых и безделье были куда приятнее тяжелого труда. И всё же, братья не понимали, чего же от них хочет принцесса. Ежедневно принцесса беседовала с Сон Хэ и спрашивала всё, что её интересовало. Он старался отвечать уклончиво, особенно когда речь заходила о семье. Иногда она звала и Сон У, но тот в основном был молчаливым слушателем и лишь иногда госпожа Цзинь спрашивала его о чём-то.
По прошествии двух недель Ю Мин приказала слугам снарядить лошадей. Вместе с Сон Хэ она решила выйти из дворца и прогуляться по столице. Чтобы Сон Хэ и Сон У не выделялись из толпы, принцесса купила им новые одежды. Нарядившись, братья посмотрели друг на друга.
— Брат Сон Хэ, выглядишь как молодой господин, — заметил Сон У.
— Да и ты тоже!
— Неправда, твой наряд расшит цветами. А мой выглядит куда проще.
Сон У собрал волосы в пучок и обвязал лентой. А Сон Хэ распустил волосы, собрав лишь часть в маленький пучок на макушке и украсив их заколкой. Как сказали им слуги, такие прически были весьма популярны.
И вот они собрались у южных ворот. Телохранители принцессы — Чжао Де и Юй Го сегодня тоже были одеты в повседневное. До центра города из дворца вся компания добиралась на лошадях. А слуги
— Выглядишь, как молодой господин, — сказала принцесса, когда они вышли на длинную улицу, полную торговых лавок.
— Благодарю вас, госпожа! Всё благодаря вашей заботе! — отозвался Сон Хэ.
Они шли медленно, прогулочным шагом. Атмосфера на ярмарке была оживлённой, но народ не теснил друг друга. Телохранители и слуги держались чуть в стороне, следуя приказу принцессы, а рядом с ними шёл Сон У. Госпожа Цзинь специально говорила тихо, так, чтобы её мог слышать только Сон Хэ. Принцесса завела его в магазин тканей, и заказала там несколько нарядов у продавца.
— Это мой любимый магазин! — сообщила принцесса.
— О, госпожа Цзинь! — с верхнего этажа спустилась немолодая женщина, судя по всему — хозяйка.
Она была одета в шелковое ципао [прим. манчжурское традиционное платье, не путать с более современным ципао 1920-х годов] зеленого цвета, расшитое узорами в тон. Женщина развела руками и обнажила зубы в приветственной улыбке, увидев госпожу Цзинь.
— Госпожа Тань, я опять к вам!
— О, я вижу, вы привели с собой друга? И его одежда пошита из наших тканей, замечательно!
— Именно, госпожа Тань! Вы очень наблюдательны!
— Молодой господин, вам нравятся наши ткани? Как вас зовут? Я не видела вас здесь прежде, — улыбнулась госпожа Тань.
— Я не... — начал Сон Хэ.
— Он не местный! Мой друг из Чосона. Прибыл в Цин совсем недавно!
— сообщила принцесса, прежде чем Сон Хэ успел что-то придумать.
— Так далеко! Он путешественник?
— Да.
Принцесса отправила Сон Хэ выбирать ткани, а сама ещё какое-то время проговорила с хозяйкой. Когда они снова вышли на улицу, Ю Мин побежала к лавке с украшениями, схватив за рукав Сон Хэ.
— Смотри! — он взяла шпильку из белого нефрита и показала ему. — Нравится?
Он опешил, а принцесса не дожидаясь ответа приложила шпильку к его волосам, а затем отдала торговцу, чтобы тот упаковал. Немного покопавшись в украшениях, госпожа Цзинь выбрала ещё несколько дорогих шпилек и круглых заколок для волос и попросила всё это завернуть.
— Покупаю!
Так она водила Сон Хэ по всем лавкам, примеряла к нему украшения и покупала. И хотя купила она совсем немного, бывшему принцу всё же было неловко. Потом очередь дошла до лавочек с закусками и сладостями. Осыпая Сон Хэ вопросами, пробовал ли он что-нибудь из представленного в той или иной лавке, она скупала почти всё. Сон Хэ чувствовал себя так, будто он друг или родственник принцессы, а не её собственность. Он беспокоился, что от такого отношения может забыться и начать доверять ей.