Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Господин слуга
Шрифт:

И вот, когда длинная улица наконец закончилась, они вышли к реке. Пройдя немного по набережной, в сторону от шумных торговых рядов, принцесса привела своих спутников к большому дереву, листья которого уже осыпались.

— Это моё любимое дерево, — сообщила принцесса. — Оно вроде как в самом центре города, вокруг много людей, но всё же оно очень одиноко, прямо как я...

Слуги расстелили покрывала, чтобы принцесса могла сесть и поставили купленные ею закуски. А бывший принц задумался над её словами. Ведь иногда он тоже чувствовал себя одиноко во дворце. Но когда он выбирался в столицу и заходил в книжную лавку, сразу становился интересным молодым господином и всеобщим

другом. От закусок, которые купила принцесса специально для него, Сон Хэ отказаться не смел, а вот от украшений — всё же решил попытаться. Когда принцесса протянула ему упаковку с купленными украшениями, он сказал:

— Девушке неприлично дарить мужчине украшения.

— Кто это сказал? А впрочем, не важно... Бери.

— Госпожа, я не... — Сон Хэ снова попытался ей отказать, но аргументы закончились.

— Это не подарок. Твоя одежда, эти украшения, да и ты сам — всё принадлежит мне. Я могу одевать тебя, как хочу и давать украшения, какие захочу, — сказала принцесса.

— Я всё понял, простите меня, госпожа.

— А теперь бери.

— Да, госпожа.

Бывший принц не мог больше отказать своей госпоже, ведь её аргумент прозвучал весьма убедительно. И хотя было обидно такое слышать, она всё же была права. Нельзя отрицать, что Сон Хэ сейчас принадлежит ей и она действительно может делать с ним всё, что заблагорассудится. Например, бывший хозяин — господин Бай, любил избивать своих рабов. А вот принцесса решила сделать из раба молодого господина. Да и кто запретит ей? Но была ли это злая шутка, или ей действительно хотелось хоть как-то вернуть Сон Хэ его прежнюю жизнь. Оставался один вопрос: "Зачем?".

После этого диалога Сон Хэ снова решился поговорить с принцессой. Они сидели в беседке и Ю Мин перебирала бусины в своей шкатулке, напевая что-то себе под нос.

— Госпожа Цзинь, могу я спросить, почему вы так выделяете нас с братом среди других слуг?

— Почему? — она продолжила копаться в шкатулке, не отводя взгляд.

— Беспокоишься, что они начнут завидовать?

— Да, госпожа.

— Я — любимая дочь своего отца и знаешь, у меня есть ещё двенадцать братьев и сестёр. Как думаешь, завидуют ли они мне? Скажи? — Ю Мин наконец закрыла шкатулку и заглянула в глаза Сон Хэ.

— Наверное... — отозвался он.

— Так вот...

Сон Хэ вдруг опустил глаза, поймав себя на мысли, что снова слишком долго смотрит на принцессу. А она, заметив это, улыбнулась.

— Кажется... я была слишком резка с тобой в тот день на ярмарке. Думаю, обидно было слышать такие слова.

— Не беспокойтесь о моих чувствах, принцесса.

— А ты не переживай о моей благосклонности. Мне просто хочется узнать о вас двоих и о Чосоне побольше. Я никогда не была там, лишь только слышала. И это я здесь решаю, к кому и как относиться. Что бы я не делала, вы по-прежнему принадлежите мне. А слуги, если им что-то не нравится, могут служить другим господам.

Сон Хэ согласно кивнул ей в ответ. А сам мысленно усмехнулся и подумал: "Только что ты пыталась извиниться за свои слова, но снова их повторяешь". Ему было интересно, хотела ли принцесса таким образом его задеть или же она не специально вновь и вновь повторяла тот факт, что Сон Хэ принадлежит ей.

— Просто не думай об этом. Не беспокойся о мыслях других, — сказала принцесса. — И ещё, не бойся смотреть мне в глаза, я разрешаю. Никто больше не будет бить тебя за это.

Сон Хэ не понимал намерения принцессы. Но всё же он считал, что Ю Мин была добра к нему и проявляла заботу, пусть даже и по причинам, известным ей одной.

Тем же

вечером, когда Сон Хэ рассматривал вещи, подаренные ему принцессой, Сон У позволил себе сказать:

— Мне кажется, принцесса смотрит на вас, как на красивый предмет интерьера, брат Сон Хэ.

— Говори неформально, Сон У. И к тому же... Я знаю это. Как бы то ни было, я дорог ей. Пусть даже как красивая вещь...

— И это не смущает тебя?

— Я лучше буду красивой вещью, чем терпеть голод и побои. Пусть так. Она ведь заботится о нас.

— Да, верно. Я сказал, не подумав прежде.

— Но ты всё равно прав.

— Прости, брат Сон Хэ.

— Просто, давай больше не будем говорить об этом.

— Хорошо, я понял.

Бывший принц подумал, что Ю Мин скорее всего просто ещё ребёнок. Она выглядела на пару-тройку лет младше него, и тогда он пришёл к выводу, что принцесса просто нашла себе забаву. Ведь не зря говорят: "чем бы дитя не тешилось". А когда интерес пропадет, будет ли она всё так же заботиться о них? Но что если ей просто не хватает внимания? Сон Хэ решил, что обязательно спросит у неё об этом, как-нибудь в другой раз.

Пока принцесса не придумала для Сон Хэ и Сон У никаких занятий, они вдвоем занялись чтением книг, что стояли в их комнате. Эти книги наверняка повидали много разных людей, но они выглядели почти нетронутыми. Похоже, мало кто из гостей, живших здесь, читал их. На полках стояли и художественные произведения, и книги о медицине, а ещё книги с Запада, переведённые на китайский. Довольно быстро Сон Хэ прочел их все и от нечего делать начал переписывать. Сон У по мимо книг тренировался, продолжив свои занятия боевыми искусствами, которые временно пришлось приостановить по вине обстоятельств. Один из телохранителей принцессы Чжао Де заметил это и они с Сон У разговорились. Оказалось, у двух совершенно разных людей было много общего. К тому же, Чжао Де рассказал, что когда-то давно принцесса, когда они были детьми, подобрала его с улицы. С тех пор он поклялся ей в верности и обещал защищать госпожу всю свою жизнь.

— Так что, мы с тобой в чём-то похожи, — заключил Чжао Де.

К тому же, они выяснили, что родились в один год. И теперь Чжао Де, обычно весьма серьёзный, открылся для Сон У с другой стороны. Он оказался довольно общительным и на удивление, весьма разговорчивым. Выглядел он тоже неплохо, так сразу и не скажешь, что когда-то этот хорошо сложенный и приятный на лицо юноша был бездомным мальчишкой, готовым подраться за миску риса. Юй Го в отличие от младшего товарища предпочитал оставаться в стороне от разговоров. Его вытянутое лицо при любых обстоятельствах имело одно и то же спокойное выражение. При этом черные глаза-щёлочки всегда незаметно рассматривали окружающую обстановку, подмечая детали. Сам Юй Го о себе ничего не говорил. Но вот Чжао Де рассказывал, что по словам принцессы брат Го когда-то был боевым монахом, но по неизвестной причине стал служить императору, а точнее, стал защищать Ю Мин. Мотивов такого поступка Чжао Де выяснить не пытался, к тому же Юй Го всё равно бы не стал рассказывать.

— Могу я звать тебя братом? И ты зови меня так же, — предложил Сон У.

— Договорились, брат Сон У.

— Может, будем тренироваться вместе?

— Отличная идея! Обмен опытом точно не помешает.

Так они общались и тренировались вместе. Чжао Де рассказывал истории из своей жизни, а Сон У — из своей. А пока они проводили совместные занятия, Сон Хэ делал зарисовки и записи интересных на его взгляд движений.

— Что ты там рисуешь? — поинтересовалась принцесса, тихо подойдя сзади.

Поделиться:
Популярные книги

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Очкарик 3

Афанасьев Семён
3. Очкарик
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Очкарик 3

Игра престолов. Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.77
рейтинг книги
Игра престолов. Битва королей

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва