Госпожа моего сердца
Шрифт:
— Да.
— Когда? Сколько туда ехать? Кто поедет со мной?
Пара коров, мимо которых они проезжали, подняла головы. Раздалось позвякивание их колокольчиков. Рук внимательно посмотрел на них, обдумывая свой ответ.
— Вскоре после нашего возвращения, — сказал он наконец. — Поедете вместе с Бассинджером.
— Дядей Бассом? — воскликнул Дезмонд. — Но он же такой медлительный и неповоротливый! И не любит двигаться.
— Хочет он или нет, а поедет. Никто, кроме него, не знает туда дороги.
— Да он выбирался
— Томас занят посевными работами. И Джек, и все другие.
— Уилл Фулит?
— Уилл страшно боится выезжать за пределы долины, и ты должен это знать. Будь доволен, что я вообще отправляю тебя, пока не передумал.
— Да, мой господин. — Юноша немедленно перестал спорить. — Я готов, мой господин.
Маленький Аббат возвестил об их прибытии тем, что уперся в землю своими копытами и издал сладострастный крик. Никакие усилия покрасневшего Дезмонда, хлеставшего его по бокам, не помогали — с места он не двигался. Правда, шум, производимый осликом, был совсем не слышен на фоне ржания и общей суеты во дворе таверны. Привязанные слишком близко лошади щипали друг друга или же с надеждой обнюхивали поклажу чужих повозок. Две монашенки стерегли свое добро не хуже яростных мастиффов. Нескончаемый поток людей направлялся в таверну и из нее.
— Пилигримы, — произнес Рук, но, к своему удивлению, отметил, что это была необычно большая группа пилигримов. К тому же при них даже имелась охрана. Повозки были полны шерсти и топленого жира.
— Они поедут с торговым караваном аббатства. Дезмонд с горящими глазами осматривал солдат.
— Им предстоит сражаться?
Рук оценивающе обвел глазами военный отряд. Они все были верхом, хорошо вооружены, терпеливо ждали, пока их кони кормились. В отряде был выставлен дозор. Вот о такой охране он мечтал, когда думал о поездке Меланты в свои владения. Но эти военные носили цвета аббатства, и, конечно, это исключало возможность сотрудничества с ними.
— Они хорошо постоят за себя, если им доведется наткнуться на противника. — Он отвернулся. — Дама по имени Фортуна любит тебя, Дезмонд, — все девушки окрестных сел собирутся сегодня здесь поглазеть на них.
И, словно подтверждая его слова, из таверны появились три девушки и стали что-то искать в одной из повозок. Одна из них взглянула на Дезмонда и немедленно набросила на свое лицо вуаль, а затем повернулась к остальным и что-то начала шептать им. Те захихикали, и все трое повернулись к Дезмонду и уставились на него.
Дезмонд залился краской. В Вулфскаре в своем желто-зеленом наряде он ничем не отличался от остальных, но здесь его одежда казалась вызывающе яркой на общем серо-коричневом фоне. Рук заметил отчаянное
Из красных щеки Дезмонда превратились в мертвенно-бледные.
— На твоем месте, — тихо сказал ему Рук, — я бы показал всем им, что имею полное право носить одежду менестрелей. — Он соскочил с лошади и взял поводья Маленького Аббата.
— И это тот самый лихой король любви, которого я встретил сегодня утром? А ну-ка, сделай три сальто до дверей таверны, а если это тебе не под силу, то получишь три розги из моих собственных рук.
Дезмонд перекинул ногу через спину осла и соскочил на землю. Едва коснувшись ее, он снова поднялся в воздух и, сделав оборот, опустился на руки, затем прошелся колесом по двору и у самой двери, сделав кувырок в воздухе, встал как вкопанный на пороге.
Все находившиеся во дворе застыли с открытыми ртами. Несколько воинов закричали и захлопали в ладоши.
Рук поприветствовал их, сделав легкий поклон девушкам. Затем привязал лошадь и осла и увел Дезмонда в таверну.
Дезмонд влюбился. К сожалению, его выбор пал на рыжеволосую миловидную девушку, которая прислуживала жене сапожника, направлявшуюся с пилигримами и отрядом из аббатства. Рук цедил эль в углу таверны, подальше от остальных посетителей.
Теперь стараться направить внимание юноши на молодых светловолосых девушек из деревни казалось бесполезным. Они были скромны, и Дезмонд оказался таким же. А его городская возлюбленная своей смелой улыбкой моментально расположила его к себе. Довершила все песня о любви, которую она стала петь вместе с ним своим чистеньким, хотя и безыскусным голосом. Рук вспомнил, каким был сам пятнадцать лет назад, вот так же очарованный веселой хохотуньей.
— Не поехать ли вам с нами? — говорила жена сапожника, обращаясь к Руку, в то время, как Дезмонд сидел на скамье рядом со своей любимой, только что показав ей, что может стоять на руках до счета «пятьдесят». — Ваш мальчик такой веселый, он может так хорошо петь и играть, а до Йорка — такой долгий путь.
— Йорк? — спросил Дезмонд, прежде чем Рук успел отказаться. — А где это?
Рук жестко взглянул на него. Дезмонд постарался укрыться за кружкой эля. Его рыжеволосая красавица мягко и покровительственно улыбнулась ему.
— А, дней десять, может быть, двенадцать. Не уж далеко, вообще-то. Сначала Лансдейл, потом Боулэнд и Рипон. Места достаточно глухие. Так хорошо бы иметь менестрелей в пути. Рук вдруг заинтересовался.
— Вы, значит, идете именно этим маршрутом?
— Да, и им же вернемся. С нами ведь охрана. Поэтому мы, слава Богу, не опасаемся грабителей.
Дезмонд неожиданно поперхнулся элем и начал как-то странно трясти головой. Он пристально смотрел на Рука. Затем проговорил, заикаясь:
— Мой гос… сэр! Сэр, могу я поговорить с вами, сэр!