Госпожа попаданка
Шрифт:
Обида и ревность, наложенные на постоянное стеснение свободы, и вылились в сегодняшний бунт. Сейчас Кэт наслаждалась своей дикой волей: без труда покинув замок, — его башни и террасы были для большой кошки все равно, что торной дорогой, — оборотень растворился в лесах, покрывавших окрестные горы. Кошкодевка безуспешно поохотилась за разной лесной живностью, потом, приняв на время человеческий облик, вытянула на берег сетку с рыбой, которой с удовольствием и полакомилась. Узкими тропами, на которых остереглись бы ступать и горные козлы, Кэт пробралась к водопаду, что спадал в озеро неподалеку от Чейтена. Сейчас кошкодевка сидела рядом с ревущим потоком, лакая обжигающе-холодную воду и ежась от попадавших на ее шкуру брызг.
Напившись, Кэт решила обследовать горный склон, изрезанный множеством пещер. Сунувшись в один из входов, большая
Вскоре у нее появилось еще один повод для беспокойства. Она вдруг поняла, что ил давно кончился — в эту часть пещеры не проникали ручьи и Кэт давно шла по обычному камню. Однако на нем по-прежнему, хоть и слабо, но весьма явственно проступали следы огромного зверя. Кэт снова приложила рядом лапу, надавила — камень остался нетронутым. Холодные мурашки проступали у нее по хребту, при мысли о том, что за чудовище могло оказаться столь тяжелым, чтобы оставлять следы даже на камне.
Ее мысли прервал отдаленный грохот наверху и Кэт, забыв о своих страхах, метнулась вперед. Перед ее глазами мелькнуло ночное небо, с сиявшей в нем Луной и Кэт вдруг выскочила на поверхность. Вход в пещеру находился на склоне того же утеса, на котором стоял и Чейтен — метров на тридцать выше ворот. Кошкодевка посмотрела на замок и увидела черный дым, жирными клубами поднимавшийся над одной из башен. Оборотню не понадобилось много времени, чтобы узнать ту самую башню, где ей и Кэт предоставили покои. Кошкодевка уже хотела метнуться на помощь подруге, когда краем глаза отметила сбоку некое движение. В уши ударил грозный рык и Кэт, похолодев от ужаса, увидела, как светятся изумрудные глаза у каменных леопардов, охранявших врата Чейтена. Огромные звери потягивались, словно разминая каменные мышцы, протяжно зевали, открывая пасти с острыми зубами. Светящиеся зеленые глаза с холодной злобой смотрели на ошеломленную кошкодевку.
Минутное оцепенение едва не стоило ей жизни: с проворством, которого она никак не ожидала от ожившей статуи, один из каменных леопардов прыгнул вверх, разом преодолев расстояние, отделявшее его от Кэт. Та лишь в последний момент успела увернуться от взметнувшейся над ней каменной лапы. Черное тело взмыло вверх, изогнувшись в немыслимом кульбите, и тут же по скалам хлестнул каменный хвост. Удар пришелся в какой-то паре сантиметров от головы Кэт, с треском расколов большой валун.
Второй леопард, со злобным рычанием метался внизу, явно намереваясь отсечь Кэт все пути к бегству. Выше вздымалась почти отвесная скала и у Кэт не было времени высматривать на ней удобные тропы — первый леопард, рыча и хлеща себя по бокам каменным хвостом, уже готовился к новому прыжку. Оставался только один путь к бегству и испуганная Кэт, сломя голову, метнулась в ту самую пещеру, из которой только что вышла на свет. Спустя миг позади послышался мерный топот и, обернувшись, кошкодевка увидела два зеленых огня — светящиеся изумруды в глазах леопарда. Как назло во всей пещере не нашлось никаких боковых ходов, где можно было бы запутать след — только несколько узких, явно тупиковых ответвлений. Она чуть было не попалась, метнувшись в одно из них, но вовремя заметила груду костей усеивавших пол — останки каких-то бедолаг, понадеявшихся найти тут укрытие и оказавшихся в ловушке перед каменным чудовищем. Выскочив обратно Кэт чуть не столкнулась нос к носу со зверем — огромные челюсти щелкнули прямо перед кошачьей мордой, едва не схватив Кэт. Кошкодевка лишь чудом
Вскоре впереди послышался шум водопада — Кэт поднажала и вдруг вылетела на площадку прямо перед ревущим потоком, едва успев притормозить, чтобы не свалиться. В тот же миг она услышала грозное рычание — по тропе, которой Кэт ранее поднималась к пещере, неспешно шел второй леопард. Изумрудные глаза неотрывно уставились на Кэт, в пасти, словно каменные осколки, торчали острые зубы, каменный хвост бил по бокам. Вновь раздался раскатистый рык, напоминающий грохот падающих камней, и в ответ такое же рычание послышалось из глубин пещеры. Кэт в панике оглянулась — преследовавший ее каменный зверь тоже выходил к водопаду. Оба монстра не спешили — Кэт оказалась в ловушке, с отрезанными путями к отступлению, всеми…кроме одного.
Под ее ногами дрогнула земля: это леопард оттолкнулся от земли, взвиваясь в новом прыжке. Зеленые глаза горели кровожадным предвкушением как чужая кошка, из плоти и крови, превратится в кровавую кашицу, размазанную по скале. Однако Кэт не стала дожидаться, когда ее останки смешаются с костями других жертв стражей Чейтена. Каменные лапы встретили такой же камень: за секунду до того, как ожившая статуя обрушилась на склон, Кэт прыгнула прямо в водопад.
«Возьми мое сердце, возьми мою душу…»
Вокруг нее кружились изумрудные протуберанцы обжигающе-холодного пламени, иглы из зеленого льда пронзали ее плоть одновременно мучительной болью и сладостным наслаждением. Вот пляшущие языки зеленого огня слились воедино, обернувшись мордой огромного леопарда, оскалившего острые клыки в глумливой усмешке. В следующий миг перед ее глазами полыхнул беззвучный взрыв, поглотивший девушку во вспышке ослепительно-зеленого пламени.
Шершавый, словно терка, язык лизнул щеку Лены, чуть не содрав с нее кожу. В лицо пахнуло запахом гнилого мяса. Попаданка открыла глаза и чуть не закричала, даже наяву увидев перед собой клыкастую пасть большой кошки.
— Место, Барон! — послышался знакомый голос, — она нам еще пригодится.
Огромный леопард заворчал, но все же неохотно отошел от Лены. Молодая женщина поднялась на руках: она лежала на полу в небольшом зале, отделанном яшмой и малахитом. На стенах, в равных промежутках, мерцали гнилушечным светом полусферы из ярко-зеленого стекла, размером с мужской кулак.
Эржет восседала на малахитовом троне, установленном на небольшом возвышении посреди зала. Из одежды княгиня носила лишь халат из зеленого шелка, расписанного красными узорами, производившими неприятное впечатление — словно кровь на зеленой траве. У ног княгини развалились две большие кошки: леопард Барон, — обычный леопард, с золотистой шкурой усыпанной черными пятнами, — и оставшаяся пока безымянной черная пантера. Рядом с ними, словно и не замечая свирепых хищников, стояли «воспитанницы» княгини, — совершенно голые, если не считать украшений. Лена случайно встретилась глазами с одной из девушек и по ее спине невольно пробежали мурашки от этого совершенно пустого взгляда. Кроме девушек в зале находились и несколько усатых стражей, нацелившие на попаданку заряженные арбалеты.
А позади княгини возвышалась скульптурная композиция из зеленого мрамора — демон с мордой леопарда и орлиными крыльями монструозным мужским достоинством терзал лоно обнаженной женщины. Женщина выглядела почти обычно — если не считать небольших рожек выступавших из спутанных волос, а также тонкого хвоста со стреловидным наконечником. Судя по лежавшему рядом луку с разбросанными стрелами, композиция представляла собой завершение сюжета, виденного Леной раньше — о преследовании архонтом Ситри архонта Лерайе.
— Интересные вещи ты носишь с собой, — сказала княгиня. Она щелкнула пальцами и к ней шагнул один из стражников, держа в руках то самое «ружье» со стеклянным стволом.
— Я знаю, где делают такие штуки, — Эржет внимательно осмотрела диковинное оружие, — но вряд ли в Некрарии сумели бы повторить этот шедевр …по крайней мере не так быстро. Где ты его взяла?
Лена даже лежа исхитрилась пожать плечами.
— Почему я должна тебе отвечать?
— Потому что ты у меня в плену, — Эржет повертела оружие и осторожно отложила в сторону, — довольно глупо было таскать это в сумке, а уже тем более стрелять из него. Не нужно противиться неизбежному — иначе оно получится слишком грязным.