Графиня на стриме
Шрифт:
Он методично раскладывал еду на столе, а я наблюдала и думала, как же он похож на отца. И не похож одновременно.
— Итак, — Роберт сел напротив меня, ударил ладонями по коленям и выпрямил спину. — Приступим, — я кивнула, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
Мой стог сена был выше и шире того, на котором сидел дровосек, так что я хоть и была в два раза меньше, чувствовала себя хозяйкой положения. Но все изменилось, когда начался урок.
Вилка для рыбы, столовая вилка, вилка для закусок, вилка для устриц —
Ну, невозможно запомнить их все! Да и зачем, если у меня всего две руки и то вилку будет держать только одна!?
— Я устала! Ненавижу все эти… правила! — в сердцах швырнула маленькую двузубую вилку на стол так, что она вонзилась в сено, продырявив скатерть. — Черт, извини… — я откинулась на сено с видом тупой обреченности.
— Другие учатся этому годами. Не страшно, за свадебным столом мы будем сидеть рядом. Просто следите за мной и все получится.
За ужином со старшим Стендброком я швырнула прибор от злости и чувства, будто меня поймали в капкан. Но с дровосеком было по-другому — я действительно устала от всех этих тонкостей сервировки.
И только его последние слова заставили меня встрепенуться.
— Я не хочу выходить замуж за твоего отца. Ни за него, ни за кого-то другого. Неужели… — я постаралась вложить в голос немного смирения и мольбы. — Ничего нельзя сделать?
Роберт замолчал, сжимая в руках бутылку, которую так и не открыл, и покачал головой.
— Нет, к моему сожалению.
— Черт, ну и смысл тогда во всем этом? — я толкнула стол из сена носком туфли и скрестила руки на груди, не понимая, чего мне хочется больше — разозлиться или расплакаться.
— Вы слишком много сквернословите. Леди должна следить…
— Там, откуда я пришла, всем плевать на манеры, ясно тебе? И женщина там не предмет мебели, не игрушка и не разменная монета, которую можно использовать ради укрепления положения семьи!
— И тем не менее, Элиза, когда с уст такой красивой и милой леди слетают слова, употребляемые разве что портовыми… — он запнулся на полуслове, но быстро взял себя в руки. — Грузчиками, это все портит.
— Говоришь, как моя мать. Ладно, все, больше ни одного плохого слова, — я сделала вид, будто застегиваю рот на молнию и улыбнулась.
Роберт вернул мне улыбку и в тусклом свете масляной лампы я впервые увидела, как вокруг уголков его глаз собираются морщинки.
Да, губы его улыбались, но глаза оставались грустными. И хотела бы я знать, почему.
— Расскажи об Элеонор. Что граф Стендброк сделал с твоей матерью?
Глава 18
Если Роберта и смутил мой вопрос, то вида он не подал.
Вытащил из скатерти вилку, аккуратно положил рядом с собой и, не глядя на меня, откупорил бутылку. Разлил красноватую жидкость
— Чем крепче напиток, тем меньше посуда, в которую его наливают. Я мог бы принести розовое игристое из своих запасов, но… — дровосек нахмурился и вздохнул. — Но ягодный морс ничем не хуже. Попробуйте.
Я зажала ножку бокала между указательным и большим пальцами так, как он показал, и сделала глоток. Это действительно был вишневый морс. Холодный, с терпким привкусом имбиря.
— Вкусно, — я вернула бокал на стол, но избавиться от неуютного чувства, что Роберт отдалился от меня, так и не смогла.
— Надеюсь на ваше благоразумие, Элиза. За свадебным столом вино льется рекой и для молодой леди, выданной замуж без ее согласия, алкоголь иногда становится, скажем так, ложным спасением.
— Так было и с твоей матерью? — ай, язык мой враг мой! Я подалась вперед, виновато сжав подол платья. — Извини, ляпнула, не подумав. Тебе, наверное…
— Элиза, я — бастард. Моя мать никогда не была замужем за графом Стендброком. Она была его… любовницей.
Роберт замолчал, а я скинула туфли и, расправив юбку, подтянула ноги к себе. Обхватила руками и уткнулась носом в колени, выжидая.
Я очень хотела, чтобы Роберт все рассказал, зная наперед, что эта история мне не понравится.
Но он не торопился изливать душу.
— Смена блюд пройдет пять или шесть раз. Думаю, в разрезе нынешней ситуации, граф решит пустить пыль в глаза и расщедрится до семи. Вам необязательно есть все, что принесут. Но и голодной постарайтесь не остаться — вам понадобятся силы.
— Не переводи стрелки, — от говорил о важных вещах, но я была не готова их обсуждать.
Тем более с ним.
Не так, чтобы мне было страшно, но Роберт опять поднял тему «первой брачной ночи» и, если я хоть что-то понимала в порядках средневековья, бояться мне стоило не свадьбы, а именно ее.
— Элиза, что вы хотите узнать? — в отличие от меня, ни одна эмоция не взяла верх над спокойным и сосредоточенным выражением его лица.
— Правду.
Если расскажет, значит, я смогу ему доверять.
— Моя мать родом из Лагоса. Она была… — Роберт замолчал, словно подбирая слова, потом вздохнул и посмотрел прямо в глаза. — Целительницей.
— Ведьмой? — вырвалось прежде, чем я успела прикусить язык.
— Ученой, Элиза. Моя мать принадлежала к древнему и благородному роду, который, к сожалению, потерял свое могущество еще при моем деде. Тем не менее, она получила блестящее образование и была, скажем так, женщиной достаточно прогрессивных взглядов.
— Как же она умудрилась связаться с графом Стендброком?
— Элиза, вы ошибочно полагаете, что моя мать решила за счет графа поправить свое финансовое положение. Да, ей пришлось много работать, несмотря на благородное происхождение, но…