Гретель и тьма
Шрифт:
– В Volksschule [69] , — нетерпеливо добавила Гудрун. – Юная девушка напала на маленького ребенка, без всякой причины. Попыталась удавить маленькое невинное созданье – в точности то же, что эта непонятная Лили проделала с нашим несчастным милым котом.
– Как кот, кстати? – поинтересовался Йозеф, проходя по комнате к портрету отца, чтобы его поправить. Гудрун не отставала.
– Кто ж его знает? – беспечно ответила она. – Приходит, коли проголодается. Дело не в этом, а в ней. Та
69
Государственная школа-восьмилетка (нем.).
– А что же случилось с той женщиной после?
– Ее заперли в дурдоме…
– Тогда мы в безопасности.
– А вот и нет, – мрачно сказала Гудрун. – Десять дней назад она сбежала…
Йозеф рассмеялся.
– И бродила несколько дней, голая и раненая. Ну же, Гудрун, это чепуха. Только глупец мог бы так думать. Ваша неприязнь к этой девушке затуманивает вам рассудок.
– Чепуха, да? – Гудрун поджала губы. – А я, значит, глупец?
– Простите. – Йозеф уже пожалел о своем выборе слов. – Я скверно сформулировал. Но, прошу вас, поймите и вы – я несу за Лили ответственность. В конце концов, я принял ее как пациентку.
Гудрун аккуратно сложила газетную вырезку.
– И вы даже помыслить не можете, что она сбежавший псих?
– Конечно, нет. Лили – нежное существо. Несмотря на ее странный способ самовыражения, она не то что ребенка – мухи обидеть не могла бы.
Гудрун вся подобралась.
– Не согласна. Она лукавая и хитрая девка, врушка, постоянно ломает комедию и на все способна. Такой женщине любой мужчина – легкая добыча. И вас с Беньямином она точно обведет вокруг пальчика. Ресничками хлопает. За руку вас берет. – Румянец у нее потемнел, и она отвела глаза.
– Неужели? – Перебрав в уме произошедшее, Йозеф заподозрил, что, пока они с Лили разговаривали, Гудрун за ними шпионила. Он собирался починить защелку на этой двери уже не первый месяц. – Пусть немедленно явится Беньямин, – сказал он холодно. – Велите ему взять с собой инструменты. Похоже, эта дверь нуждается в починке. Что до ваших обвинений, фрау Гштальтнер, повторюсь: они беспочвенны. Вероятно, не одна Лили страдает делюзиями.
– Это вот мне в благодарность за все годы службы фрау доктор Бройер, семье Бройер, детям? Издевки как над слабоумной старухой? Стать вторым сортом после какой-то девчонки, притащенной с улицы?
– Этого я не говорил.
Но Гудрун не слушала.
– Так тому и быть. Но и я несу ответственность. Вечера я обычно не отгуливаю, раз в доме столько работы, но сегодня возьму отгул. А вы сами скоро увидите, чепуха мои подозрения или нет.
– Куда вы собрались? – потребовал ответа Йозеф, но она протолкнулась мимо него, не сказав больше ни слова, держа перед собой газетную вырезку, как оберег.
Вонь рыбы, давно миновавшей расцвет жизни, прилетел в лицо Беньямину, как удар в нос, не успел он переступить порог кухни. Лили стояла в углу и разглядывала пару здоровенных бурых форелей, мутноглазых, сочащихся слизью. Брюхи у них были распороты, синюшно-серые внутренности вывалены на разделочную
– Тут должно быть золотое кольцо. Где кольцо?
– Что это? – спросил Беньямин, забирая у нее нож.
Лили продолжила разглядывать медленно расползающуюся кучу потрохов.
– Найти бы нам кольцо, все бы стало как надо. Я тебе говорила уже – никому не под силу воевать с Судьбой.
– Выйди, Лили, – сказал Беньямин, глянув на ее бледное лицо. – Подыши свежим воздухом. – Девушка выбралась на улицу, а он повернулся к Гудрун. – Я думал, хозяин велел не давать ей неприятных задач.
– Неприятных? Готовить нам на ужин славного лосося? У нее ничего толкового все равно не выходит.
– Может, ее научить надо.
– Такой простой работе – рыбу почистить? Ерунды не говори.
– Кроме всего прочего, она еще и несвежая, – заявил Беньямин. – Смердит до неба. Где ты ее взяла?
Гудрун пожала плечами.
– Кто-то принес прямо к двери. Нет у меня времени каждый день бегать на рынок. И с чего бы я бегала, когда в доме двое молодых? – Она подняла крышку с кастрюльки и уставилась на булькающее содержимое.
– Я это закопаю. – Беньямин сгреб отвратительное месиво в таз. – Нельзя такую дрянь подавать доктору, да и я тоже это есть не буду, точно. – Крышка со звонким лязгом легла обратно на кастрюлю. Гудрун повернулась к нему, уперев руки в боки.
– Ой ли, Ваше фу-ты ну-ты Величество? Ты у нас теперь главный по кухне?
– Будь я главный, Лили бы не посмели давать мерзейшие задания…
Гудрун словно растеряла всю злость. Она рассмеялась.
– Значит, бедная Золушка вас обоих заставила плясать под свою дудку. Может, вы оба еще не так запляшете – и скорее, чем думаете.
Беньямин насупился.
– Что бы это значило?
– Да ничего. Когда бросишь совать нос не в свое дело, пойди начисти медь на входной двери.
– Мне еще картошку кидать. Может, ты сама… – Он умолк, заметив, что Гудрун под своим громадным несколько неопрятным фартуком против обыкновения слишком нарядилась. – Что это ты?
– Займись дверью, – сказала Гудрун. – Вон соль и мука. – Она взялась за бутыль. – Брысь с дороги. Намешаю с уксусом, чтоб получилась паста. Как намажешь, дальше придется попотеть. Фрау доктор Бройер любит, чтоб в именную табличку смотреться можно было. – Гудрун глянула на часы. – А если явится кто, звони в колокольчик и провожай в гостиную.
– Кто явится?
Рот у Гудрун захлопнулся, как капкан. Поскольку ее теперь никак уж не разговорить, Беньямин неохотно принял выданные чистящие средства и устроился на крыльце. Бабья это работа, подумал он и, хотя взялся за порученное привычным манером – желая все сделать бодро и от души, – остро осознавал, что парочка молодых служанок, проходя мимо, хихикает и пихает друг дружку локтями. Наспех придуманная политура для меди почти не снимала пятнистой вуали, предтечи ярь-медянки, со зловредным упорством застрявшей в каждой букве имени Бройера и его титуле. Беньямин ковырял, тер и скоблил, тихо кляня все на свете. Мысли у него болтались вокруг мелкой домашней мести, но затем уплыли в будущее столь блистательное, что все горести забылись.