Гретна-Грин
Шрифт:
— Абсолютный бред сумасшедшего.
— Если бы я был менее спокойным человеком, — сказал он, подавая знак владельцу гостиницы, чтобы им принесли сыр, — то мог бы обидеться на вас.
— Вы не можете молиться Роберту Брюсу, — упорствовала Маргарет.
— Окх, и почему нет? Я уверен, что у него гораздо больше времени, чтобы присматривать за мной, чем у Иисуса. В конце концов, Иисус заботится о целом мире, истекающем кровью, даже об англичанках, как вы.
— Это неправильно, — сказала Маргарет твердо, качая головой. — Это совершенно
Ангус посмотрел на нее, почесал затылок и предложил:
— Возьмите немного сыра.
Глаза Маргарет расширились от удивления, но она взяла кусочек сыра и положила его в рот.
— Вкусный.
— Я прокомментировал бы превосходство шотландского сыра, но уверен, вы уже почувствовали некоторое разочарование в вашей национальной кухне.
— После хаггиса?
— Это одна из причин почему мы, шотландцы, выше и сильнее англичан.
Она фыркнула очень по-женски:
— Вы невыносимы.
Ангус сидел, положив голову на руки, согнутые в локтях. Он был похож на сытого, очень уверенного в себе мужчину, который знал, кто он и что хотел от жизни.
Маргарет не могла отвести от него глаз.
— Возможно, — согласился он, — но обычно я всем нравлюсь.
Она бросила в него кусочек сыра.
Ангус поймал его и сунул в рот, криво усмехаясь и жуя одновременно:
— Вы действительно любите бросаться вещами, не так ли?
— Забавно, но я никогда не чувствовала склонность к этому действию, пока не встретила вас.
— Обычно все говорят, что я проявляю в них лучшее.
Маргарет начала что-то говорить, но только вздохнула.
— Что случилось? — явно удивленный спросил Ангус.
— Я собиралась оскорбить вас.
— Не то, чтобы я удивлен, но почему вы передумали?
Она пожала плечами:
— Я даже не знаю вас. А мы препираемся словно давно женатая пара. Это непостижимо.
Ангус заботливо посмотрел на нее. Маргарет выглядела утомленной и немного растерянной. Она, наконец, перестала спешить и осознала, что находится в Шотландии и обедает с незнакомцем, который едва не поцеловал ее часом раньше.
Предмет его внимания ворвался в его мысли с уже знакомым:
— Вы так не думаете?
Ангус бесхитростно улыбнулся:
— Могу я предположить, что мне разрешается прокомментировать ситуацию?
И заработал довольно угрюмый взгляд.
— Очень хорошо, — сказал он, — вот что я думаю. Я думаю, что дружба наиболее быстро расцветает при чрезвычайных обстоятельствах. Учитывая события, которые развернулись этим вечером, и, конечно, общую цель, объединяющую нас, нет ничего удивительного в том, что мы сидим здесь и наслаждаемся ужином, словно давние знакомые.
— Да, но …
Ангус задумался: насколько замечательной будет его жизнь, если из английского языка удалить слова «да» и «но». Затем прервал свои размышления словами:
— Спросите меня о чем-нибудь.
Маргарет несколько раз моргнула:
— Прошу
— Вы хотели знать обо мне больше? Вот ваш шанс. Спрашивайте.
Маргарет задумалась. Она дважды открывала рот — вопрос вертелся на кончике ее языка — и закрывала его снова. Наконец, наклонилась вперед и спросила:
— Очень хорошо. Почему вы так бросаетесь на защиту женщин?
Вокруг его рта появились крошечные белые линии. Реакция была слабой и хорошо управляемой, но Маргарет смотрела на него с близкого расстояния. Вопрос расстроил Ангуса. Его рука сжала кружку с пивом, но он ответил:
— Любой джентльмен придет на помощь леди.
Маргарет покачала головой, вспоминая разъяренный, почти дикий взгляд, которым он оглядывал напавших на нее мужчин.
— В этом есть нечто большее, и мы оба знаем это. С вами что-то случилось. — Ее голос стал более мягким, успокаивающим. — Или с кем-то, кого вы любите.
Установилась звенящая тишина, а затем Ангус ответил:
— С кузиной.
Маргарет ничего не спросила, лишенная мужества слабостью его голоса.
— Она была старше, — продолжил он, уставившись на вращение жидкости в кружке. — Семнадцать против моих девяти, но мы были очень близки.
— Звучит так, будто вы были счастливы такому другу в вашей жизни.
Он кивнул.
— Мои родители часто бывали в Эдинбурге. Они редко брали меня с собой.
— Сожалею, — пробормотала Маргарет. Она понимала, что значит тосковать без родителей.
— Не стоит. Я никогда не был одинок. У меня была Катриона. — Ангус отхлебнул глоток пива. — Она ловила со мной рыбу, позволяла ходить по ее поручениям, учила со мной таблицу умножения, когда мои наставники опустили в отчаянии руки. — Ангус поднял глаза, и задумчивая улыбка осветила его лицо. — Она вплетала её в песни. Смешно, но я мог запомнить, что шестью семь сорок два, только одним путем — пропеть это.
В горле Маргарет образовался комок. Было ясно, что эта история не имела счастливого окончания:
— Какой она была? — прошептала девушка, не совсем уверенная, что хочет знать ответ на свой вопрос.
Ностальгическая улыбка коснулась губ Ангуса:
— Ее глаза были почти такого же цвета, как ваши, возможно чуть голубее, а волосы — самого богатого рыжего цвета, который вы когда-либо видели. Она имела обыкновение жаловаться, что они становились розовыми на закате.
Он замолчал. Наконец Маргарет задала вопрос, который витал в воздухе:
— Что с ней случилось?
— Однажды она не приехала ко мне. Она всегда приезжала по вторникам. В другие дни я не знал, появится ли она, но по вторникам она всегда приезжала, чтобы помочь мне практиковаться в счете до прихода моего наставника. Я подумал, что она, должно быть, заболела, и пошел к ней домой с цветами. — Он поднял глаза с бесконечно печальным выражением. — Думаю, что был наполовину влюблен в нее. Когда-нибудь слышали о девятилетнем мальчике, приносящем цветы кузине?
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
