Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хижина дяди Тома (другой перевод)
Шрифт:

— Это правда, кузен. Это правда, и я испытывала это сама… Но я преодолела эти предрассудки, и мне кажется, что на Севере есть люди, которым достаточно будет разъяснить, в чем заключается их долг… Я думаю все же, что мы это сделаем.

— Вы — безусловно! Я знаю, что вы сделаете все, что сочтете своим долгом.

— Господи боже мой, я уж вовсе не такая особенная, — сказала мисс Офелия. — Другие поступят так же, как я. Например, я собираюсь взять Топси к себе домой… Кроме того, Огюстэн, мне известно, что на Севере есть много людей, которые стремятся именно к тому, о чем мы говорим.

— Да, но их

ничтожное меньшинство. А если число освобождаемых будет значительно, мы услышим, как они заговорят!

Мисс Офелия ничего не ответила. Несколько минут длилось молчание. Тень мрачной задумчивости лежала на лице Сен-Клера.

— Не знаю, — произнес он наконец, — почему я сегодня все время вспоминаю свою мать… Как странно, что прошлое подчас встает перед нами, как живое. Я, пожалуй, пройдусь немного, — сказал он вдруг, — и заодно посмотрю, что пишут в вечерних газетах.

Взяв шляпу, он вышел из комнаты.

Том последовал за ним до ворот и спросил, не желает ли хозяин, чтобы он сопровождал его.

— Не нужно, друг мой, я вернусь через час.

Том уселся под навесом веранды.

Вечер был ясный и теплый. Том глядел на фонтан, струи которого серебрились при свете луны, и прислушивался к журчанью воды. Он думал о своем доме, о семье. Ведь скоро он будет свободен, скоро увидится с ними. Думал о том, как он будет работать, заработает деньги на то, чтобы выкупить жену и детей. Затем он вспомнил Еву, и ему стало казаться, что прекрасное лицо ее и золотистые волосы мелькнули в сверкающей водяной пене. Он уснул, и ему приснилось, что она приближается к нему, воздушная и легкая, как при жизни… Тома разбудил громкий стук в ворота, шум голосов и шагов.

Он бросился отпирать. Вошли какие-то незнакомые люди. Они внесли на носилках чье-то тело, закутанное в плащ. Свет фонаря резко осветил лицо лежащего. Том пронзительно вскрикнул. Это был крик отчаяния и ужаса. Люди с носилками двинулись к дому, достигли дверей гостиной, где сидела Офелия, занятая вязаньем…

Как узнали позже, Сен-Клер зашел в кафе, чтобы просмотреть вечернюю газету. Пока он читал, в зале произошла драка. Сен-Клер и кое-кто из сидевших за столиками бросились разнимать дерущихся, и Сен-Клер был ранен в бок кривым ножом, который он пытался отнять у одного из дерущихся.

Дом наполнился плачем и жалобами. Рабы в отчаянии бросались на землю, рвали на себе волосы, бесцельно бегали взад и вперед.

Мари лежала в полуобморочном состоянии. Только Том и мисс Офелия в какой-то степени сохраняли присутствие духа.

Мисс Офелия превратила одну из кушеток в постель. На ней уложили раненого, обливавшегося кровью. Сен-Клер лишился чувств от боли и слабости. Кроме того, он потерял много крови. Мисс Офелия поднесла к его носу ароматическую соль. Сен-Клер пришел в себя, раскрыл глаза, обвел взглядом комнату и остановил его на портрете матери.

Приехал врач и, осмотрев больного с помощью мисс Офелии и Тома, тщательно наложил повязку. По его виду все поняли, что надежды нет. Рыдая, слуги толпились у дверей.

— Их необходимо удалить, — сказал доктор. — Помочь ему сейчас может лишь

полный покой.

Сен-Клер открыл глаза и взглянул на людей, которых мисс Офелия и врач пытались выпроводить из комнаты.

— Бедные… — проговорил он, и по лицу его скользнуло выражение раскаяния.

Прошло некоторое время, вдруг Сен-Клер положил свою руку на руку Тома, стоявшего у его постели, и прошептал:

— Бедный Том… Я умираю…

— Позвать священника? — спросил врач.

Сен-Клер отрицательно покачал головой. Губы его что-то беззвучно шептали.

— Сознание затемняется… — тихо произнес врач.

— Напротив, — с неожиданной энергией проговорил Сен-Клер. — Только сейчас оно прояснилось!

Смертельная бледность покрыла его лицо, и вместе с нею выражение умиротворенности и покоя появилось в его чертах, будто у засыпающего ребенка.

Несколько минут он лежал совершенно неподвижно.

Том видел, что рука смерти опускается на чело его хозяина. Но Сен-Клер еще раз открыл глаза. Отсвет радости мелькнул в его глазах, той радости, которую испытывают при свидании с любимым человеком. «Мать моя…» — прошептал он, и все было кончено.

Глава XXIX

Беззащитные

Часто рассказывают об отчаянии негров, которые теряют доброго хозяина. Удивляться тут нечему. Нет на свете существа более несчастного и заслуживающего большего сострадания, чем раб при таких обстоятельствах. Ребенок, потерявший отца, может рассчитывать на защиту закона, на поддержку со стороны друзей умершего. Он что-то представляет собой, на что-то может надеяться. Он занимает какое-то положение, имеет какие-то права. Раб — ничто! Закон не признает за ним никаких прав. Это — товар. Если когда-либо за ним признавали право на какие-то человеческие желания и потребности, он был обязан этим лишь доброй воле своего хозяина. Не стало хозяина — и все идет прахом.

Невелико число тех, кто своей неограниченной и безответственной властью умеет пользоваться человечно. Это известно всем, а рабу — лучше всех. Девяносто девять шансов за то, чтобы попасть в руки жестокого и деспотичного хозяина. Один шанс — встретить хозяина доброго и справедливого. Смерть доброго хозяина приходится долго и тяжко оплакивать.

Отчаяние и ужас охватили дом, когда скончался Сен-Клер. Он был скошен смертью в расцвете сил. У Мари, пока длилась агония ее супруга, обморок следовал за обмороком, и тот, с кем она была связана узами брака, покинул ее навсегда, не обменявшись с нею даже единым прощальным словом.

Мисс Офелия, со свойственной ей выдержкой и силой воли, до последней минуты не покидала своего кузена. Все внимание свое она сосредоточила на том, чтобы предупредить малейшее его желание и сделать все необходимое для него.

Том также не отходил от постели умирающего.

Он был полон мыслями о безвременной кончине Сен-Клера и, отдавая последний долг праху своего господина, не задумывался над тем, что эта нежданная смерть обрекает на рабство, от которого ему уже не найти избавления.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита