Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство

Шрифт:
Глава 1
— Взгляни, что у меня. Сколько ты уже не ела? День? Два? Выйди оттуда, пожалуйста.
Из темноты чердака на меня смотрела пара недоверчивых детских глаз. Вернее, не на меня — на миску каши в моей руке. Спасаясь от побоев, девочка забилась в щель за спинкой дивана, неплотно придвинутого к стене. Подобраться к ней мешала другая мебель, сваленная вокруг беспорядочной грудой хлама.
Туда, куда пролезет тощий оголодавший ребенок, взрослой женщине с формами хода нет.
— Лиззи, пожалуйста. Я тебя не трону.
Разумеется,
Как теперь заслужить доверие этой зашуганной малышки? Она словно испуганный зверек, привыкший к пинкам, а у меня лицо ее обидчицы, той, что должна была заботиться и любить, но вместо этого орала и чуть что хваталась за розги.
— Пожалуйста, тебе надо поесть.
Из темноты до меня доносилось частое, прерывистое дыхание. Так дышит тот, кто очень боится. Малышка отползла в угол и оттуда смотрела голодными глазами на миску каши в моей руке. Она вся съежилась, словно стараясь стать меньше и незаметнее. От этой картины сердце в моей груди рвалось на части.
Что же делать?
Как заставить Лиззи поесть?
Бедняжка думала, что я пытаюсь выманить ее из убежища едой, чтобы снова избить. Кларисса Кейдж именно так бы и поступила, увидев, что ее запрет нарушили. У нее была коллекция дорогих фарфоровых кукол. Она хранила их в шкафу за стеклом — красавиц в нарядных платьях, с длинными шелковистыми волосами и деталями на шарнирах. Они умели моргать, у них сгибались руки и ноги — ну как можно устоять и не стащить одну для игры, тем более, когда тебе семь и у тебя совсем нет игрушек?
Кларисса Кейдж знала, как ее маленькой дочке хочется себе куклу. Любую куклу. Хотя бы дешевую тряпичную. Она прекрасно видела, с какой завистью Лиззи смотрит на игрушки соседских девчонок. Замечала она и то, с каким трепетом малышка всякий раз ждет своего дня рождения в надежде на подарок. И как замирает перед витринами детских магазинов, чтобы полюбоваться на фарфоровых прелестниц и помечтать, если уж не может подержать их в руках.
Все эти воспоминания будили в моей душе дикую ярость. И желание дать этой бедной крошке то, чего она была лишена все семь лет своей жизни.
Несчастный ребенок!
Мне детей бог не послал, и меня накрыло таким острым состраданием, что защемило в груди.
Ну почему одни рожают, как кошки, и не ценят то, что имеют, а другие любили бы, берегли, но годами лечатся от бесплодия?
Дети — великий дар!
Клянусь, с этой минуты в твоей жизни, Лиззи Кейдж, начнется новая полоса — светлая и счастливая.
Я еще немного посидела рядом с диваном, слушая сопение девочки, и с сожалением поняла, что ее оттуда не выманить. Тогда я опустила миску с кашей на пол и осторожно задвинула в щель, где пряталась моя испуганная мышка.
Лиззи не шелохнулась. За диваном было грязно, и в ее белокурых волосах запутались клочья паутины. А еще она дрожала от холода, потому что день выдался ветренный и дождливый, а чердак не отапливали.
— Ешь, ну что же ты.
Но Лиззи не двигалась с места. Сглатывала слюнку,
— Не бойся.
Миску с кашей я протолкнула поглубже в щель, а потом отошла подальше от дивана.
— Смотри, я не смогу до тебя дотянуться.
Теперь со своего ракурса я Лиззи не видела, но слышала, как она боязливо крадется к еде.
Боже, дай мне сил не разрыдаться от жалости! Дай терпения, чтобы приручить этого дикого зверька. Научи выживать в новом мире.
В глазах пекло. Пока девочка ела, я спустилась на первый этаж и достала из шкафа шерстяной плед.
Так быстро малышка из-за дивана не вылезет, а на чердаке холод собачий — замерзнет, заболеет, пусть хотя бы в одеяло завернется. Подумав, я решила взять с собой еще и куклу, и маленькую шоколадку, спрятанную в серванте.
Сладостями Лиззи не баловали. Конфетами и печеньем она лакомилась только тогда, когда удавалось стащить их с кухни под страхом наказания.
Вот же стерва эта Кларисса Кейдж!
Сама виновата, что связалась с подонком, который бросил ее беременную. Зачем вымещать на дочери злость за свою неудавшуюся личную жизнь? Но Кларисса вымещала. Она винила Лиззи во всех своих неудачах.
Завернув в плед куклу и шоколадку, я уже ступила на лестницу, когда раздался стук в дверь.
На пороге стоял седовласый господин в сером долгополом пальто из тех, что были в моде у мужчин этого мира. Память подсказала, что с этим человеком у Клариссы были какие-то дела. Кажется, он обещал поправить ее материальное положение, сильно пошатнувшееся в последнее время, но подробностей я не знала.
— Я все устроил, — заявил незнакомец, когда я пригласила его в гостиную. — Замок Вулшир теперь ваш. Вернее, станет вашим, когда Его Сиятельство Роберт Дарес отдаст богу душу. Мы убедили его написать завещание.
Я кивнула, стараясь не показывать свою растерянность. Руки дрожали. Я очень нервничала из-за того, что приходилось выдавать себя за другого человека, да еще и память Клариссы подводила. Некоторые моменты ее прошлого прятались в тумане.
— Надеюсь, вы хорошо осознаете, что пути назад нет, — прищурился мой собеседник, и в его чертах проступило что-то неприятное, крысиное, взгляд стал жестким. От этого взгляда морозом пробрало до самых костей.
Не понимая, о чем идет речь, я нерешительно кивнула. Шестое чувство подсказывало, что лучше не возражать и не задавать вопросов.
— Вы должны сделать то, о чем мы договаривались.
О чем мы договаривались?
Что я должна сделать?
Сердце забилось чаще. Ладони вспотели. Я почувствовала себя в ловушке.
Во что ты вляпалась, Кларисса?
Вляпалась, точно вляпалась — я это чувствовала!
Этот мужчина, его тон, его взгляд мне категорически не нравились. Незнакомец казался человеком жестоким, злым, беспринципным. От него веяло опасностью.