Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:
И нетерпеливым жестом граф указал на дверь.
Господи, дай мне сил! Как же тяжело с этим мужчиной!
Перед тем, как уйти, я бросила взгляд на тарелку с рагу и покачала головой, ибо еда выглядела крайне неаппетитно. Рыхлый, разваренный картофель плавал в вязкой подливе среди крупных, неаккуратных ломтей моркови и редких кусочков жилистого мяса. И все бы ничего — Роберт Дарес не мог оценить внешнюю привлекательность блюда — да только на вкус стряпня Агнесс была еще хуже, чем на вид. Что-то подсказывало: кухарка подворовывает
На кухне придется навести порядок. Ишь, распоясались при больном хозяине!
Когда я вернулась, поднос был вытерт насухо и грязная посуда стояла на нем аккуратной стопочкой. Его Сиятельство «смотрел» в окно, судорожно сжимая серебряный набалдашник трости.
— Мне нужна ваша помощь, леди Кейдж, — сказал он неохотно, словно с трудом заставлял себя говорить. — Все отказываются. Находят сотни отговорок. Притворяются, будто не слышат моих слов. Но вы меня слышите. Слышите ведь?
Я кивнула. Потом сообразила, что хозяин Вулшира не может увидеть этот жест, и произнесла сдавленным голосом:
— Да, конечно. Чем я могу быть вам полезна?
Глава 7
Мне было безумно любопытно услышать просьбу графа. В чем ему постоянно отказывают? С чем не желают помогать? В какой-то момент меня посетила нехорошая догадка, и я испугалась.
Нет-нет-нет! На такое я тоже не соглашусь. Как бы граф Дарес ни устал от своего плачевного состояния, ему еще жить и жить… Он молод. Его ситуация не безнадежна. Не дело это — опускать руки. Ни за что я не возьму грех на душу. Пусть даже не про…
— Помогите мне спуститься вниз, — тихо вздохнул Его Сиятельство, и в его голосе прозвучала неизбывная тоска.
Он хочет… всего лишь хочет спуститься вниз, а не то, о чем я подумала.
Меня охватило невероятное облегчение, мышцы расслабились. Только сейчас я поняла, как сильно напряглась в ожидании его просьбы.
— Уже и не помню, когда в последний раз бывал во дворе, — признался граф и вдруг добавил со злостью: — Лестница!
В это короткое слово он вложил столько ярости, горечи, ненависти, что у меня защемило сердце.
Вспомнились крутые скрипучие ступеньки, черные дыры между досками.
Неужели в Вулшире не нашлось ни единого человека, готового помочь хозяину замка выйти на солнышко?
Круглыми сутками сидеть в четырех стенах, в этой затхлой комнате, пропахшей болезнью… Так можно и умом тронуться.
Положим, старым служанкам и правда не по силам управиться с тяжелым рослым мужчиной, но сэр Борген… Что с ним не так?
Впрочем, крысомордому проходимцу, вероятно, на руку держать графа взаперти.
— Конечно, Ваше Сиятельство. Вы можете на меня опереться.
— Надеюсь, вы достаточно крепкая женщина, леди Кейдж.
Я тоже очень на это надеялась. Не хотелось подвести этого уставшего, измученного мужчину. Маленькие
Поднимаясь со стула, Его Сиятельство одной рукой судорожно стиснул набалдашник трости, другой — навалился на столешницу. Было видно, что тело слушается его плохо. От напряжения он сжимал зубы, на высоком лбу проступала испарина. В какой-то момент мужчина покачнулся, и я тут же оказалась рядом, чтобы предложить свою руку для опоры.
Боже, такой красивый, молодой, а разваливается на части, словно дряхлый старик. Но надо отдать должное его упрямству. Какая несгибаемая воля!
Передвигался граф Дарес с трудом, но, вопреки моим опасениям, не наваливался на меня всем весом. Его не надо было тащить на себе волоком — просто слегка придерживать. И направлять, ведь бедняга ничего не видел.
Мы преодолели пару метров и за порогом спальни остановились передохнуть. Его Сиятельство дышал так, словно пробежал марафон.
— Вы успели пообедать, леди Кейдж? — спросил он перед тем, как продолжить путь.
— Да, Ваше Сиятельство, не беспокойтесь.
— Рагу было ужасным? — в голосе моего спутника звенело странное напряжение.
Не хотелось, чтобы граф подумал, будто я жалуюсь, но и соврать было бы неправильно.
— Обед сегодня не удался. Возможно, Агнесс неважно себя чувствовала.
— Он никогда не удается! — воскликнул больной, тяжело опираясь на трость. — То пересолено, то безвкусно. Супы пустые, каши жидкие, мясо не прожевать, рыба пахнет так, словно несколько часов пролежала на солнце. Сэр Борген утверждает, что из-за болезни у меня нарушились вкус и обоняние и моя кухарка готовит изумительно, семейный лекарь ему поддакивает, но я не верю. Так, говорите, сегодняшнее рагу никуда не годилось?
— Это было съедобно, но не более того.
На лице молодого графа отразилось удовлетворение. Он выглядел чрезвычайно довольным моими словами.
— Вы должны заняться этим, — кивнул он сам себе. — Найдите мне нормальную кухарку, леди Кейдж. Я больше не могу есть эти помои. Агнесс не прогоняйте. Все-таки она верой и правдой служила мне много лет. Пусть помогает Шарлотте с уборкой. Но сегодня вечером я хочу нормальную еду.
— Хорошо, Ваше Сиятельство.
Похоже, сегодня придется самой становиться к плите. Где же мне найти ему новую кухарку до вечера?
Мы наконец добрались до лестницы. Когда я взглянула на высокие, щербатые ступеньки, убегающие вниз, мне стало не по себе. Воображение тут же нарисовало жуткую картину: граф оступается, я не могу его удержать, и мы вместе кубарем летим с лестницы.
Быть может, не зря больному отказывали в желании подышать свежим воздухом, сидя на лавочки у крыльца?
— Вы замешкались, леди Кейдж. Передумали? Решили, что переоценили свои силы?
Как тонко он уловил мои эмоции! Словно в голову мне залез и прочитал мысли.