Хозяйка хищного сада
Шрифт:
Это при живой-то жене!
– Давай разведемся! – кричу я и стучу черенком граблей о землю.
Фарх широко распахивает глаза. Козломуж удивляется еще больше. Переводит взгляд от моих ног к лицу и спрашивает:
– Ты тут вольного корня не объелась, случайно?
– И не только его. Здесь вообще много растений.
Киара смотрит на меня с ужасом. Ковальски косит глазом с гордостью (ну, мне так хочется думать).
Теор хмыкает. Некрасиво так, подло, и с презрением разглядывает дом за мной и заросшую
Бедные цветы! Только поверили мне, и тут на тебе. Как же мне будет сложно после сегодняшнего. Конечно, если мы выживем. Ведь пришел этот хрыч не с добром.
Козломуж при помощи двух магов расчистил себе путь к дому своей бабушки и явно не испытывает удовольствия от нахождения здесь. Более того – хочет уйти отсюда как можно быстрее. То и дело его взгляд срывается на хищные цветы, а когда челюсти вдалеке клацают особенно громко, он едва заметно вздрагивает.
Еще и трус. Фу таким быть.
Нет, нужно решать все здесь и сейчас:
– Ты же хочешь быть с этой рыжей. Так будь. Отдай мне Заболотье как отступные, стань свободным, женись на барышне.
– Ты не в своем уме? Сразу язык отрастила, как на свободе оказалась? Что у тебя за вид? Или ты уже стала подстилкой драконов?
Мой взгляд невольно косит на Фарха. Тот скрещивает руки на груди, опирается о заросший зеленью столб и скептически изгибает брови. Плющ по-тихому пытается его придушить, обвиваясь вокруг шеи, но Фарх словно этого не замечает – могучая шея все выдерживает, он даже не кашляет, лишь пальцем снимает с себя лозу.
Я с шумом втягиваю носом воздух и чешу пальцем нос. Очень хочу погонять козломужа по Заболотью граблями, но нельзя. Такого унижения он мне точно не простит.
– Тебе же никогда не нравилось Заболотье, – говорю я, отбросив все лишнее.
– Это ценный ресурс, – говорит муженек.
– Ресурс, с которого наживаются драконы? Тебе-то хоть что-то перепадает?
Фарх теперь смотрит на меня так, словно я совсем потеряла совесть.
Рыжая широко распахивает глаза, открывает рот и капризно тянет:
– Милый, смотри, как она одичала. Говорит с тобой без уважения.
– После отравы поехала крышей. Ага.
Вижу, что они не понимают моего жаргона. Говорю более понятно:
– Стала опасна для общества. Так что заберу Заболотье, и ты сможешь забыть о моем существовании. Считай, что умерла.
Козломуж задумчиво рассматривает плющ, потом окружающие растения и, растягивая слова, говорит:
– А должна быть съедена. Неужели правда ведьма? Почему кусты тебя закрывают?
Я не знаю, как быть. Соглашусь, что ведьма, – могу на костер попасть. Кто знает, какие здесь порядки. Пойду другим путем.
– А твоя бабушка тоже ведьма? Растения ее слушались.
Козломуж задумчиво молчит, а потом неожиданно выдает:
– В договоре
Пятьдесят? Совсем страх потерял?
С другой стороны, как он проконтролирует мой доход? Я могу показывать копейки. Нужно соглашаться!
И тут Фарх отрывается от столба.
Не-е-ет! Стой на месте. Мы только с козломужем договорились.
Но Фарх идет ко мне и встает рядом. Я вижу, как глаза будущего бывшего сначала выкатываются, а потом наливаются кровью.
Глава 6
– Вынужден вмешаться. – Фарх говорит нарочито безразлично. – По приказу короля Заболотье находится под контролем моих войск. О какой выручке вы говорите?
– Генерал, – цедит сквозь зубы козломуж, – Заболотье по-прежнему собственность моей семьи.
Так они знакомы! Видно, что бывший хочет сказать еще очень много, но сдерживается. Боится генерала драконов. Боится и ненавидит.
А вот рыжая любовница совсем иное дело. При виде Фарха она облизывает губы, занижает декольте платья и призывно выгибается, тихонечко отпуская рукав козломужа.
О-го-го! Она та еще штучка. Как там ее зовут? Присцилла, кажется. И папаша у нее военный министр. Значит, она не может не знать генерала драконов.
Интересно.
И как это уважаемый министр позволил дочке скакать по кроватям?
Фарх отвечает словно с ленцой:
– Собственность, которая вышла из-под контроля двадцать лет назад. Помнится мне, ваша семья была рада избавиться от головной боли. А теперь делите какую-то прибыль…
Эх! Я уж было подумала, что Фарх меня защищать будет, а он о прибыли талдычит. Бездушный драконище!
Но ничего, с козломужем разберусь, с растениями договорюсь, и мы с ним еще поторгуемся.
– А вы не много себе позволяете, генерал? Заболотье ваше, моя жена… тоже ваша?
При этом муж переводит взгляд на меня и буквально прожигает полуголые ноги взглядом. «Потаскуха», – читается в его глазах.
Фарх хмурится:
– Жены неприкосновенны.
– Тогда почему вы здесь?
– Помогаю.
В глазах козломужа читается отчетливое «Ну да, ну да!».
– И насколько глубоко вы ей «помогаете»? Всю ночь, наверное, старались?
Бывший бросает на меня взгляд, полный ненависти и презрения. А еще ревности, жгучей, кислой, выжигающей все на своем пути.
Ого! Так он еще не остыл к своей женушке. Сейчас я вижу отголосок глубокой мужской обиды. Интересно, что же случилось между этими двумя?
– Я всего лишь помог сберечь вашу потерянную жену до вашего прихода. Это место опасно. Вам ли не знать. – Фарх многозначительно смотрит на двух огненных магов, которых козломуж взял с собой.
– Мне стоит вас поблагодарить, – цедит сквозь зубы бывший.