Хозяйка разорившейся усадьбы
Шрифт:
Три столовых ложки соли.
Прочитала состав несколько раз и недоуменно пожала плечами. Так просто?!
Нет. Вероятно, есть скрытый нюанс. Раз дневники были спрятаны таким тщательным образом.
Стала читать записи далее и обнаружила одну странную деталь.
После того как сыры через две недели дозревали их убирали в прохладные влажные подвалы. На полки стоек толстым слоем раскладывали черствый темный хлеб, а по верх него укладывали головки созревшего сыра. Каждый день их переворачивали по нескольку раз в течении двух недель. А после
Тетушка Барнаби с упоением описывала в дневниках весь процесс приготовления сыра, и я решила последовать ее примеру.
Мне срочно были нужны козы, причем дойные. Тратить время на то, когда козлята подрастут совсем не хотелось. Можно было купить десятка два взрослых особей и еще десятка два козлят. Деньги теперь у меня были, и я могла ускорить процесс производства сыров. Козы нуждались в добротных сараях, и я решила завтра утром поехать в усадьбу чтобы проверить состояние сараев и загонов для них. А еще, как это не печально признаваться себе самой — мне срочно требовался грамотный управляющий. Потому как я мало что смыслила в таком сложном деле как управление усадьбой. Многому предстояло еще научится. И опытный управляющий — решение всех моих проблем.
Да и к тому же доверить постороннему человеку производство сыров я не намерена. Львиную долю процесса производства придется делать самой. Иначе секрет, так бережно хранимый тетушкой Луизой может быть раскрыт, и я не смогу добиться признания. Сейчас семейное имя Барнаби играло мне на руку. Но что будет потом? Кто знает!
С утра, как и планировалось я отправилась в усадьбу. Тетушка выделила мне для охраны личного слугу, за что я безмерно ей была благодарна.
Сараи были частично разрушены, но кое-что уцелело. Загоны для скота представляли жалкое зрелище. Их нужно восстанавливать в первую очередь. Мысленно посчитав количество гульденов, которые мне придётся потратить на это я раздраженно скрипнула зубами. Расточительностью я не страдала и умела считать деньги как никто другой.
Тем не менее деваться мне было некуда. Записав все в блокнот, я отправилась в город, по пути заехав на почту. Мне срочно требовалось дать объявление о том, что поместью «Лесной край» требовался управляющий. Я надеялась, что тетушка Дэвис при выборе служащего даст мне дельный совет. С ее жизненным опытом невозможно было не считаться.
Сделав все дела, я отправилась к дому тётушки Марты, но уже по приезду столкнулась нос к носу с человеком которого хотела бы видеть меньше всего на свете. И эта встреча изменила все мои планы.
Глава 21
Оставив меня у парадного входа, слуга, отпустив возницу с коляской направился с вещами в сторону черного входа, не подозревая какая опасность таилась у меня впереди. Не сразу я заметила темное пятно, терпеливо прячущееся в тени раскидистой кроны деревьев. Высокие клены надежно скрывали от посторонних
Ленивой походкой в мою сторону уверенно шагал Форестер Хакли. По выражению его лица было понятно, что он был очень доволен собой.
«Нашел меня все-таки, ирод!» — ахнула я, наблюдая с опаской за выражением его нахального лица.
Форестер еще не знал главного. У меня был второй опекун — тетушка Дэвис. Уверена, что она не отдаст меня в лапы этому чудовищу.
Попятившись назад я искала пути отступления, но понимала, что моя позиция не слишком выгодная. Добежать до крыльца я попросту не успею. Для успеха предприятия его нужно было чем-то отвлечь.
— Форестер, какими судьбами? — произнесла с легкой насмешкой.
Тот на секунду остановился, не ожидая подобной реакции на свое появление. Меж тем я лихорадочно думала, что я могла предпринять для своего спасения.
Кинуться ему в ноги и начать умолять? Нет! Это было бы слишком подозрительно!
— Что-то я не пойму. Ты чего это такой смелой стала? — нервно хохотнул младший Хакли. — Думаешь тебя спасет твоя полоумная старуха? Черта с два!
В голосе Форестера сквозил яд. Он издевался, пытался поддеть и вывести меня из себя.
— Я и сама могу за себя постоять.
Эта фраза подействовала на хитрого Форестера словно красная тряпка на большого быка.
— Ха-ха! — засмеялся он нарочито громко, а затем стремительно бросился в мою сторону.
Я увернулась от его захвата, успев подставить мерзавцу подножку. Тот неудачно упал и зашипел от боли.
— Мерзкая дрянь! Я научу тебя покорности! — взревел он.
Не стала терять время и побежала по ступенькам к дому. Вот только Форестер быстро сгруппировался и даже больная нога не помешала ему нагнать меня.
Ухватив меня за толстую косу, он силой дернул меня назад.
Вскрикнув от боли, я полетела прямиком в его нахальные объятия.
Почувствовав мое хрупкое тело в своих руках, он радостно засмеялся. Торжество его было великим.
— Попалась птичка! — прошептал он мне на ухо, обжигая своим зловонным дыханием.
От досады я не смогла сдержать слез. Этот хмырь вполне мог применить ко мне силу и насильно увезти в дом к алчному дядюшке. Пока суть да дело я вполне могу оказаться в доме барона фон Хафена. А оттуда даже тетушка Дэвис не сможет меня забрать.
Как же я могла не подумать об этом?
«Святая простота!» — мысленно ругала я себя что есть мочи. Да что теперь току? Хоть пеплом голову посыпай!
Между тем Форестер совсем обнаглел. Продолжая сопеть мне в ухо, он руками стал ощупывать мое тело, касаясь груди и легонько сжимая ее своими потными пальцами. Вызвав тем самым во мне волну отвращения и дрожи.
— А ну пусти! — попыталась я вырваться, но Форестер проигнорировал мои требования.
Его действия стали только увереннее. Он понимал, что сейчас ему никто не помешает и он сможет осуществить задуманное.