Хунну. Пепел Гилюса
Шрифт:
Любимец многих хуннских и сяньбийских воинов, человек необыкновенной силы и отваги, обладавший свойственным многим степным воинам удальством и бесшабашной лихостью, мастерски владеющий мечом и луком, неплохо знающий ханьский язык, Сюуньзан относился к той части хуннской знати, считавшей, что хунны, сидя на лошадях, должны управлять народами. Он являлся побратимом самого шаньюя всех сяньбийцев – Таншихая и побратимом жичжо вана знатного хуннского рода Циолин – Ашины, был одним из двадцати четырёх родовых, наследственных жичжо ванов Северной Хуннской империи. Являясь истинным выходцем степной военной аристократии, он люто ненавидел Ханьскую империю к ханьцам иначе как со словами «червяк», «шакал» или «гиена» не обращался. Вместе с тем не проявлял к захваченным в плен ханьцам жестокости, тем более, никого не пытал, не опускаясь до уровня палача. Обладая широкой, как сама степь душой, Сюуньзан ничего не жалел для воинов, мог отдать всё, что имел, поделиться последним, никогда
Обрадованный поимкой такого знатного степняка, Минь Кунь сразу спросил у Чжен Ги, где находится Сюуньзан. Услышав, что его под большой охраной везут к Стене, немедля распорядился послать навстречу ещё пятьсот человек конницы. Только теперь, слушая и наблюдая за Чжен Ги и Минь Кунем, Мэн Фэн в полной мере осознал и почувствовал настоящую удачу, и эта удача, не покидая его, странным, необъяснимым образом будет сопутствовать в дальнейшей жизни вплоть до того времени, когда, голый и окровавленный, будет стоять посередине покрытой войлоком холодной, стылой юрты степняков, крепко привязанный к коновязи.
Узнав через некоторое время, что Сюуньзан доставлен в одну из башен Стены, Минь Кунь приказал Мэн Фэну как можно быстрее перевезти пленника в крепость, тот, взяв с собой сотню воинов и несколько повозок, немедленно покинул Сэньду.
Прискакав к башне, в которой находился пленный жичжо ван, Мэн Фэн, одетый в богатые доспехи, в шлеме, скрывающем половину лица, в сопровождении трёх воинов вошёл в тёмную, всего с несколькими бойницами, башню. И направился к тому месту, где на полу, на охапке грязной рисовой соломы в окружении лекаря и нескольких воинов охраны, освещаемый факелами, лежал раненый Сюуньзан. Посмотрев на опухшее, покрытое синяками и кровяной коростой лицо Сюуньзана, Мэн Фэн приказал лекарю сменить повязку, и лекарь, осторожно сняв тряпку с плеча жичжо вана, стал наносить на рану целебную мазь.
Тут лежавший без сознания Сюуньзан неожиданно для всех очнулся и, обведя затуманенным взглядом сгрудившихся вокруг ханьцев, испытывая некоторый стыд от того, что враги видят его в лежачем, беспомощном положении, с трудом превозмогая боль, сел на пол, прислонившись спиной к шероховатым, плотно подогнанным друг к другу камням стены. Чувствуя, как уходят последние силы, угадав в Мэн Фэне важного сановника, поглядев на него узкими шелками опухших глаз, на ханьском языке с презрением в голосе, произнёс:
– Ну что, ханьская гиена, рад, что поймал меня, хуннского воина? Теперь твой плешивый император – порождение червя, щедро осыплет тебя милостями и, может быть, отдаст тебе в жёны одну из многочисленных дочерей, рождённых от своих бесчисленных блудниц.
Услышавшему эти слова кочевника, Мэн Фэну потребовалось огромное усилие воли, чтобы тут же, выхватив меч, не изрубить хунна на мелкие кусочки. Он, отвечая на слова степняка, с ненавистью изрёк:
– Это ты гиена, а не я, раз ты сидишь передо мной, привязанный цепью к стене и не можешь встать на две ноги, как подобает человеку! И тебя, гиену, осмелившуюся оскорбить императора Великой Ханьской империи, ожидают такие пытки, о которых ты никогда не слышал!
По завершении «разговора», произошедшего между ханьцем и хунном, присуствующие рядом воины стали недоуменно переглядываться, шепотом переговариваться о чем-то. Заметив их поведение, Мэн Фэн заинтересованно спросил у них, что случилось и о чем они тут шепчутся? В ответ услышал, что они очень удивлены невероятной схожестью его голоса с голосом пленного варвара. Не придав большого значения словам воинов, чувствуя, кроме ненависти к Сюуньзану, ещё какое-то странное необъяснимое чувство, Мэн Фэн велел вынести из башни вновь потерявшего сознание Сюуньзана и, погрузив в повозку, следовать за ним в Сэньду. Остальные трое хуннов, вывезенные вместе с Сюуньзаном с места засады, умерли от ран по дороге.
Глава 3
Во время короткого пути следования в крепость, подводя итоги прошедших дней, вспоминая схватку с варварами на поляне, свои огромные, как он считал, потери, и неприятно удивившее его воинское мастерство хуннов, Мэн Фэн обострённым умом понял, что самым главным, опаснейшим врагом империи являются хунны, что они и только они способны сокрушить могущество Хань. Отныне всю свою энергию, ум, способности решил посвятить одной цели – уничтожению Хуннского государства. По дороге к Сэньду Мэн Фэн со стыдом
Спустя неделю после посещения потайной комнаты, проведя несколько бессонных ночей в раздумьях над своей идеей, весь загоревшись ею, выбрал по гороскопу один из хороших дней и пригласил к себе Минь Куня. Оставшись с ним с глазу на глаз, сказал, что им, ханьцам, надо непременно воспользоваться таким невероятным случаем. Предложил Минь Куню после скрытного наблюдения за варваром, выяснив и вызнав как можно больше о его жизни, пристрастиях и привычках, убить Сюуньзана и послать на вражескую территорию его, Мэн Фэна. По его мнению, это единственный путь, позволяющий точно узнать всю правду о хуннах и их намерениях. Далее с фанатичным блеском в глазах произнес:
– Сами боги желают и благоволят моему начинанию, сотворив на земле двух совершенно одинаковых людей. Я в полной мере осознаю риск задуманного дела и иду на это для блага родины.
Всё ещё видя на лице Минь Куня удивление и сомнение, не умолкая, стал приводить доводы в свою пользу, настоятельно убеждая того в своей правоте.
Во время разговора, всячески стараясь убедить собеседника, Мэн Фэн хлопком в ладоши вызвал слуг и приказал накрыть на стол, пригласил за него Минь Куня с выставлеными на столе абрикосами, чёрным виноградом, засахаренными яблоками, нежными мясными шариками, искусно приготовленной дичью и различными соусами. Минь Кунь, так и не вымолвивший во время встречи ни одного слова, в глубине души глубоко заинтересовавшись планом подчиненного, детально взвешивая все за и против, мучительно сомневаясь в успехе задуманного, медленно принялся за угощение, незаметно посматривая во время еды на будущего преемника.
Насытившись, посидев некоторое время в задумчивости и, наконец, приняв для себя сложное решение, стал говорить:
– С этого времени ты должен стать не просто двойником Сюуньзана, а им самим. Тебе предстоит узнать все его привычки, всё его прошлое, научиться стрелять из лука так, как он, научиться ездить на хуннской лошади, как степняк. Если тебе удастся добиться полной схожести с варваром, затем внедриться в государство Хунну, польза от этого для империи Хань будет величайшая. В начале будущей весны, мы начнём переговоры с хуннами об обмене Сюуньзана на наших пленных, в результате этих переговоров обмен будет назначен на середину лета, к этому сроку ты должен быть полностью готовым к отправке в хуннские земли. Более того, ты обязан будешь возвратиться с добытыми у варваров сведениями ещё до начала нашего вторжения в земли варваров. Отныне об этом деле государственной важности будут знать только сам император, я, ты и ещё пять высших государственных чинов. С этого дня все дела, связанные с Сюуньзаном, передаются под твоё начало, за все провалы, неудачи, если они последуют, будешь отвечать своей головой.