И ничего подобного здесь не растет
Шрифт:
Ди — не Пери. Она прощупывала, перепроверяла, фильтровала.
— А что если ФБР найдут Майка?
— Увы, не найдут, — ответил Крамер.
Они стояли у входа в метро, перед жутким спуском под землю. Элиот направлялся в свой офис в Бруклине, Ди — в Квинс.
— Боже, Ди, ну ты же прекрасно знаешь, что они его [Майка] не найдут. Отдел ФБР по расследованию преступлений, связанных с генетической модификацией, перегружен работой, людей у них не хватает. А Пери — такая мелкая сошка… ради нее, они точно не пошевелятся.
— Ну корабль-то уж точно не мелкая сошка... —
— Они могут даже и не поверить в существование этой посудины. Пери же не первая для них преступница, что может сфальсифицировать события.
— Полагаешь, что она врет?
— Да нет, — ответил Элиот, — думаю, что она говорит абсолютную правду. Считаю, что она из тех редких людей, которые не способны на вранье. Но похоже ФБР или федеральный прокурор, ей не поверят. Им платят не за это.
— А сам ты веришь в то, что корабль существует? — спросила с нажимом Ди.
— Верю. Их там десятки… а может и сотни, обитающих в международных водах, где гораздо труднее с ними что-либо сделать. Они там генетически модифицируют все — от суперкультур, уничтожающих насекомых, как раз для идеалистов, которые хотят спасти Землю; до этих же суперкультур… но для спекулянтов, что желают владеть ими. И им [идеалистам и спекулянтам] все равно, если при этом они ненароком уничтожат урожай риса в целой стране Третьего Мира. Так что корабль Пери реален, и он где-то там… и им управляет «Майк». Неясно только, почему он еще занимается абортами? Но я не собираюсь акцентировать на этом внимание, в разговоре с федеральным прокурором. Пери тогда будет выглядеть не в лучшем свете, то есть безответственной.
— Она и является таковой, увы.
— Ну иногда, — промолвил Элиот, — то что выглядит безответственно, на самом деле является просто наивной чистотой.
«Ну вот опять, — подумала Ди, — но, если такое нелепое увлечение поможет Элиоту улучшить рвение для Пери, тогда пусть будет так».
Такая вот ирония судьбы. Воспитывая Пери, Ди всегда была для нее «единственной матерью», которая не позволяла младшей сестре садиться одной в автобус, идти домой из школы пешком или ехать без сопровождения в центр города. Копы — они такие. В отличие от других мам, Ди прекрасно знала, что ждет Пери там… на улице. И вот — повзрослевшая Пери, которая навлекла на себя больше неприятностей, чем кто-либо из ее друзей детства.
— Понятно, власти не будут искать «Майка». Хоть это и помогло бы делу Пери, и ты также не собираешься этим заниматься.
— У меня нет таких средств на поиски. А у тебя? — откровенно спросил Элиот Крамер.
— И у меня нет.
— К тому же, вероятно дело рассмотрят через неделю, или того раньше. Они избавляются от таких мелких дел настолько быстро, насколько это возможно. И справедливость здесь роли не играет. Ты же это знаешь, Ди.
— Знаю, увы. Но обнаружение корабля помогло бы подать апелляцию в пользу моей младшей сестры.
— Помогло бы, согласен, но как я и говорил, искать они не будут.
— Они-то не будут, но буду я…
* * *
«ПОБЕРЕЖЬЕ КАРОЛИНЫ — ЭТО НОВАЯ ФЛОРИДА!» — гласила электронная реклама, на железнодорожном
Обезьяны, кайманы, лигодии, аллигаторы и насекомые-переносчики всего, от лихорадки денге, до новых болезней без названий. Некоторые из них разумеется, генетически модифицированы. Именно болезни: заставили пенсионеров Западного Палма, любителей повеселиться Южного Пляжа и все преступное сообщество Майами — переехать на Север.
Ди сняла недорогой номер в мотеле, подальше от центра города, и отправилась за покупками. Опытный человек легко бы распознал копа, в том числе и бывшего. Так что она постаралась купить вполне благопристойный купальник (чтобы хоть соски прикрывал), и свободный прозрачный халат (чтобы прикрыть свое тело — сорока четырех лет от роду).
Присмотрелась к местным… и прикупила кое-что для волос — обеспечивающее ей строгую ровную укладку, в виде рельефных витков, вдоль одной стороны шеи. Разумеется, постаралась не заходить слишком далеко в своем внешнем виде — еще одна классическая ошибка полицейского под прикрытием.
Так что, губная помада — не слишком золотистая, макияж глаз — не слишком синий. Еще приобрела пляжную сумку и босоножки, а в магазине поддержанных вещей — магнитолу (музыка будет очень кстати).
Протяженная полоса пляжа с белым песком, естественного и искусственного происхождения — получилась неформально поделенной на: пляж для геев, пенсионеров, для детей, проституток и криминала.
— Я ищу Бетси Джеферсон, — осторожно спросила она у бармена в первом же баре, на соответствующем пляже. Он собирал стаканы и выглядел довольно уставшим, похоже за стойкой был уже давно.
— Зачем она вам?
— Мне необходимо с ней пообщаться, вы знаете где она?
— Не в курсе, слышал только, что она где-то работает, у своего дяди.
Ага, — это первое, что всегда слышат копы. Спроси любого, чем он или кто-либо другой зарабатывает себе на жизнь, и он ответит: «Работаю на своего дядю». Весь загробный мир — кишел нанятыми дядями.
— На самом деле, я в поисках Пери Задиры, она моя сестра.
«Пери использовала это второе имя для пляжа».
Бармен, прищурившись, посмотрел на Ди и произнес:
— Хм… вообще-то да, есть сходство с ней, — сказал он это, то ли по доброте, то ли просто плохо видел, — схожесть вокруг носа. Ладно. Бетси работает на Адамса. Улица Внешнего Прибоя.
— Благодарю.
Адамс. Задира. Джеферсон — эти прозвища, что для американца восемнадцатого века, что для панка двадцать первого. Ди задумалась: «Знали ли они вообще, кем они являлись на самом деле?»