И в болезни, и в здравии, и на подоконнике
Шрифт:
– Ну что, пошли в очередь? – предложил Петер, поправляя кобуру с палочкой.
Оба портала работали без остановки, и Делла прикинула, что в поместье уже отправилось человек пятьдесят. Еще столько же ожидало в холле, сгрудившись в кучки. Слишком громкие голоса, слишком резкие жесты. И страх – у одних явственный, у других – тщательно скрываемый. Но все равно страх.
– Винтовка – это оружие дальнего боя? – развернулась к Стэну Делла.
– До двух тысяч футов достану.
– Нет, я не о том. Мне кажется, что в ближнем бою эту дуру использовать неудобно. Я права?
– Ну… - Стэн окинул
– Пистолет сфинксу можно в жопу засунуть. Значит, так. Сейчас мы телепортируемся и сразу же ищем тебе доминирующую высоту. Займешь там позицию и попытаешься подстрелить этих тварей. Согласен?
Делла ожидала возражений и яростного спора, но Стэн молча кивнул.
Еще одна партия волшебников исчезла, и Делла шагнула к порталу. Справа от нее встала высокая грузная волшебница, одетая в пестрое, как цветочная клумба, платье, а слева – Стэн.
– Готовы? Шаг вперед! – выкрикнул координатор, и мир завертелся, теряя длину, ширину и высоту, но обретая глубину и вязкость.
Глава 19
Их вышвырнуло прямо в центре гостиной, на грязный, истоптанный до невозможности дорогущий шелковый ковер. Делла вскочила на ноги, поднимая дезориентированного Стэна, и оттащила его в сторону, чтобы освободить место для следующей группы.
– Ты как, идти можешь?
– Да. Нормально, - Стэн ошалело мотал головой, моргал и морщился, но блевать вроде бы не собирался.
– Посмотрите на план дома и служебных помещений! Запомните! – еще один координатор, бледный до синевы мальчик лет девятнадцати, указал палочкой на стену. На ней, прямо на жемчужно-белых обоях, была отпечатана рельефная карта-схема: дом в разрезе, хозяйственные постройки, клумбы, фонтаны и парк. Делла внимательно посмотрела на выпуклый рисунок.
– Я думаю, вот это подойдет, - она постучала пальцем по угловой башне, возвышающейся над поместьем.
– Тут с тыла огромная слепая зона, я не смогу прикрыть, - Стэн очертил территорию, которую закрывали оранжерея и здоровенный длинный дом.
– Есть идеи получше?
Стэн коротко качнул головой, и они отступили от карты, пропуская новоприбывшую компанию. Петер медленно повернулся, прикинул направление.
– Тааак… Нам – туда.
Они пошли по длинному широкому коридору, украшенному ажурными светильниками, свернули налево и пересекли анфиладу комнат, бесконечную, как жвачка. Светлая мебель, тускло-голубые стены, серебро и холодное, бледное золото – гербовые цвета Дагомари. А на шторах из тяжелого плотного шелка – сплетающиеся хвостами вздыбленные сфинксы. Фамильный герб.
В некоторых комнатах шторы были густо заляпаны красным.
Взбежав по узкой спиральной лестнице, Делла взмахом палочки распахнула дверь, пропуская Стэна в крохотную круглую комнату.
– Вот. Твое рабочее место. Я запру дверь и укреплю заклинанием. С той стороны ее не откроют.
– А с этой?
– С этой – без проблем, - она улыбнулась и легонько хлопнула Стэна по плечу. – Ну, удачи, что ли.
– Удачи, - он попытался выдавить ответную улыбку, но получилась кривая неуверенная гримаса. – Постарайся не выходить за простреливаемый периметр. В смысле, постарайтесь.
Петер заржал,
Это был максимум безопасности, которую могла обеспечить в заданных условиях Делла. Стэн находился высоко над землей, отделенный от поля сражения узкой, неудобной лестницей, по которой сфинксы физически не могли протиснутся. Стэн не видел то, что происходило в доме и за домом, а значит, у него не было соблазна сорваться с места и ввязаться в ближний бой. А еще у Стэна было задание: четкое, конкретное и обманчиво-важное. Он получил периметр, за который нес личную ответственность. Насколько Делла узнала Стэна – с занятой позиции выкурить его можно было только пожаром.
Откуда-то слева, со стороны парка, заорали – громко, мучительно, истошно. Делла и Петер переглянулись, выхватили палочки и бросились вперед.
Первый труп они обнаружили в коридоре. Страж лежал вниз лицом, перегородив проход, вокруг его тела расползалась темная лужа, пропитывая ковер кровью и фекалиями. Второй повис, перегнувшись через перила лестницы, голубовато-розовые петли кишечника покачивались, как хэллоуинская гирлянда. Третий труп встретил их в гостиной, у роскошного белого рояля. Абрахам Дагомари лежал навзничь, страдальчески искривив рот. От шеи до паха у него тянулась рваная рана, ощетинившаяся обломками ребер. Стены в гостиной искорежились и потрескались, люстру срезало, будто ножом, стекла оплавились. Абрахам дрался. Он увидел хищника, остановился в центре комнаты и принял бой – вместо того, чтобы бежать, потому что шкура сфинкса устойчива к большинству заклинаний. Вместо того, чтобы отступить в коридор – узкий и длинный, оставляющий возможность для маневра человеку и сковывающий гигантского зверя. Вместо того, чтобы бежать к телепорту, отказавшись от бессмысленной схватки.
Абрахам дрался.
Делла обернулась и увидела розовую детскую туфельку, выглядывавшую из-под окровавленной шторы.
Вот кого защищал Абрахам. И не защитил.
Сфинкс вспорол его и выпотрошил, а потом просто ударил лапой по шторе. Он даже не ел. Он развлекался.
Проскочив залитую кровью гостиную, Делла влетела в холл и встретилась взглядом со сфинксом. Огромная, размером с корову, кошка лежала на ковре, придавив лапой полуобглоданное тело. В роскошной солнечно-золотой гриве было воткнуто почти человечье лицо – с низким скошенным лбом, приплюснутым носом и широкими, тяжелыми, словно чугунные болванки, челюстями. Сфинкс раздвинул окровавленные губы, обнажая клыки – не людские и даже не кошачьи, а острые и длинные, как у глубоководной рыбы.
– Ракшхатир! – рявкнула Делла и рванулась в сторону за долю секунды до того, как зверь прыгнул. Сабельно-острые загнутые когти полоснули по щиту, высекая огненные искры, кошка развернулась – и в ребра ей ударила серебряная гибкая плеть. Заклинание огладило глянцевую шкуру, не причинив вреда, и Петер отскочил, закрываясь Ракшхатиром. Сфинкс метнулся за ним, и Делла, отбросив щит, проорала «Фрудрад», направляя палочку вниз. Алая искра заклинания пронеслась над полом и вонзилась в живот огромного зверя, взрыв отшвырнул его в сторону, разворотив доски. Сфинкс приземлился на пузо, проехал, вращаясь, несколько фунтов, и снова вскочил на ноги – невредимый и разъяренный.