Идущие на смерть приветствуют тебя!
Шрифт:
После напряженного многочасового боя мы наконец, победили.
***
— Ну как, теперь ты жалеешь о том, что сделал это? — спросил я у Веттониана.
Факционарий прасинов, мой самый непримиримый враг, поднял голову, посмотрел мне в глаза и улыбнулся. Такой уж это был человек, везде видел повод для смеха.
— Если я о чем и жалею, маленький ты кусок дерьма, что не сделал этого раньше, — сказал он и плюнул в мою сторону.
Ему было от чего досадовать и плеваться.
К счастью, один из отрядов подпольных бойцов подтягивался ко дворцу как раз с запада и перехватил всадников в роскошных одеждах и доспехах. Они почти не сопротивлялись.
Сейчас все предводители мятежников были связаны и стояли на коленях передо мной. Мы находились на площади перед дворцом, куда их и привезли люди Залмоксиса.
— А ты, сенатор, — сказал я, обращаясь к старику Нимногению. — Я ведь предлагал тебе дружбу и союз. Но нет, жадный ты сукин сын, ты захотел сам править и решил скинуть меня. Ты думал, что деньги, связи и наемники спасут тебя?
Старик опустил большую седую голову, похожую на перевернутый котел. Он не хотел глядеть мне в глаза.
— Ты знаешь, что твою подругу Новию Валу загрызли тигры? — спросил я. — Как раз тогда, когда она по твоему заданию хотела меня убить. Ничего, скоро ты встретишься с ней в загробном мире и расспросишь обо всех подробностях.
Затем я посмотрел на Бамбали, но не стал с ним разговаривать. Тот держался прямо и с вызовом глядел на меня, но затем отвел взгляд и уставился в землю. Из всех предводителей восстания удалось поймать этих троих и еще нескольких других членов партии прасинов и сенаторов из других городов.
Кай Бланд сбежал, а Тибул, Траян и Страбон пали в бою. Фальк пропал без вести, о нем ничего не было слышно.
Затем ко мне медленно подошел Залмоксис и бросил на мрамор площади головы двоих человек. Вокруг стояли мои войска, окровавленные, усталые и израненные.
Они глядели, как по площади покатились две головы, одна огромная, будто медвежья и такая же волосатая, а другая поменьше. Они принадлежали Марикку и Тукару. Залмоксис встретил их в городе, когда те продолжали грабить горожан и прикончил.
— Вот что бывает с теми, кто предал меня, — сказал я главарям восстания.
— Ничего, — сказал Веттониан и снова сплюнул. — Скоро Бланд приведет вандалов и твоя башка точно также покатится по земле.
Я кивнул воинам, назначенным палачами. Они подошли к мятежникам, схватили их за волосы, подняли головы вверх и перерезали глотки.
Глава 23. Новый опасный хищник
Я смертельно устал, но после казни врагов пришлось выехать в город, чтобы осмотреть, насколько все плохо. Права на отдых у меня
Впрочем, после объезда я приободрился. Равенна, оказывается, пострадала больше вокруг дворца, где ядра архитронито крушили дома и мятежники разбирали здания, чтобы закидать ров. В других районах здания уцелели, хотя многие дома сгорели во время грабежей.
С мародерством все обстояло гораздо хуже. Преступники грабили всех подряд, пользуясь безнаказанностью. В некоторых местах грабежи все еще продолжались и я отправил две центурии, чтобы прекратить бесчинства. Виновных казнить на месте.
Затем вместе с Гордием я поехал осмотреть газопровод и порт. Признаюсь, я был уверен, что бунтовщики не оставили от них ни единого целого места. Но, к нашему удивлению, оба объекта ничуть не пострадали.
Видимо, у мятежников не дошли до них руки. А может, они просто рассчитывали захватить город и воспользоваться потом плодами наших трудов.
— Я останусь, буду делать порт, — проворчал Гордий.
— Нет, — отказался я. — Ты нужен в городе. Нужно восстановить здания, потушить пожары. И потом, здесь небезопасно.
Он начал ругаться и называть меня трусливым щенком, но я заставил его вернуться обратно во дворец.
К тому времени рабы почти очистили прилегающую к дворцу территорию от трупов, которые начали разлагаться. Часть воинов отдыхала в казармах, а другая часть отправилась патрулировать по городу.
Я наконец нашел время заглянуть к сестрам и братьям. Они спали, устав после бессонных ночей. Кроме Цереры. Девушка лежала с открытыми глазами, опухшими от слез.
— Как вы тут? — спросил я, подойдя к ней. — Извини, что не мог зайти раньше.
Она сердито глянула на меня, затем отвернулась и уткнулась лицом в скомканное покрывало. Я вздохнул и решил уйти.
— Подожди, Ромул, — сказала Церера, обернувшись. — Спасибо, брат.
Вроде бы так простенько это прозвучало, да и не была она мне сестрой на самом деле, но сердце вдруг сжалось. Говоря откровенно, все они были родней тому юноше, в тело которого я так внезапно вселился. И я, после того, как стал причиной смерти их матери, обязан заботиться о них. Надеюсь, потом с ними удастся наладить отношения. Вроде какие-то подвижки имеются.
— Не за что, отдыхайте, — сказал я и вышел.
На первом этаже меня встретил Парсаний. Из всех высших чинов фрументариев в городе выжил только он.
— Доминус, у меня срочные новости. И не очень хорошие.
— Давай, чего уж там, — вздохнул я. — Сейчас хороших новостей мало.
— Разведчики заметили вражеское войско на Ариминиевой дороге, у подножия гор. Предварительно сообщается, что это вандалы. Численность примерно десять тысяч. Скоро будут точные данные.
— Сколько у нас времени? — спросил я и замер в ожидании ответа.