Империя Дикого леса
Шрифт:
— Кертис! — заорала она. — Я так и знала! Так и знала! Я знала, что мы тебя найдем. Я так по тебе скучала, так скучала. Но еще я очень сильно на тебя сердилась.
Кертис заключил сестренку в ответные объятия.
— Я тоже скучал, Элс. Я так виноват. Столько всего случилось. Мне так много надо вам рассказать. Я даже не знаю, с чего начать.
Их разговор прервали протестующие восклицания Роджера Суиндона, который вдруг принялся вырываться.
— Веревку! — крикнул Нико.
— А, точно, сейчас, — ответил Кертис и, нырнув в темноту
— Неплохо, — похвалил диверсант, впечатленный таким талантом.
Рэйчел и Элси ошеломленно наблюдали за братом. Он вдруг словно бы сконфузился.
— Этому там первым делом учат, — попытался объяснить он.
— В каком смысле «первым делом учат»? — спросила Рэйчел.
— На разбойничьей подготовке, — ответил брат. Тот самый брат, которому, как помнила Рэйчел, мама писала в школу освобождение, чтобы ему разрешили пропустить день сдачи обязательных президентских стандартов по физкультуре.
— На разбойничьей подготовке? — переспросила она. — Это что еще такое?
— Это теперь моя жизнь. Этим я тут и занимаюсь. Я — разбойник. Диколесский разбойник.
— Круто! — воскликнула Элси, захваченная этим удивительным объяснением. Она представить не могла, что у нее когда-нибудь будет брат-разбойник. Конечно, такая возможность ей и вовсе в голову не приходила; это оказался приятный сюрприз.
— Диколесский разбойник? — повторила Рэйчел скептически. Она ни на секунду не переставала быть старшей сестрой. — Что это такое? Такие вообще бывают?
Кертис до странности застыдился от вопросов сестры и словно бы упал духом, но тут вмешался Кароль:
— О да. Еще как бывают. Я не ожидал столкнуться с бандой диколесских разбойников, но нам повезло. К тому же, этот, кажется, будет нам союзником. А где же вся твоя братия, любезный разбойник?
— Они следят из-за деревьев, — сказал Нико, вглядываясь в чащу. — Почему твои товарищи не выходят к нам?
Хотя поддержка старика, казалось, ободрила Кертиса, его голос звучал уже не так уверенно:
— Потому что это только куклы. Манекены. Я их сам сделал. Диколесских разбойников… больше нет.
— Ох! — нахмурился Кароль. — Это очень странно.
Марта поспешила поддержать его.
— Все хорошо, Кароль? — спросила она.
— Замечательно, милая моя, — сказал слепец, моргнув деревянными глазами. — По крайней мере, мы свободны.
— Да, — сказала Марта, обнимая старика за пояс. — Я знала, что нас освободят, — она повернулась к остальным и, широко улыбаясь, добавила: — Спасибо, ребят.
Тут Неусыновляемые, воссоединившиеся с Каролем и своей подругой, бросились обниматься, жать друг другу руки и, захлебываясь, обсуждать жуткие испытания, которые выпали на их долю в башне Титана. Кароль, гордый крестный отец этой необыкновенной семьи, смотрел на детей невидящим взглядом и сиял улыбкой.
Когда
— А как его звали — второго, которого вы искали?
— Кари вроде бы? Что-то такое… — ответил Кертис. — Не знаю. Это случилось так давно, а потом мне надо было сосредоточиться на том, как тут выжить, и я даже забыл о нем.
— Но он был слепой?
— Ну, по крайней мере, так медведь сказал. Губернаторша приказала выколоть ему глаза.
В благоговейном молчании сестры обернулись и посмотрели на Кароля Грода. Старик, до того внимательно слушавший рассказ, шагнул к юному разбойнику.
— В самом деле, так и было, — сказал он. — Но я сделал себе вот эти старые деревяшки, видишь? Служат мне верой и правдой.
— ДА! НУ! — изумленно отчеканил крыс на плече мальчика.
— Точно. Кароль Грод, — сказал Кертис, глядя на старика. — Вы — второй механик. Который сделал Алексея.
Элси и Рэйчел хором ахнули.
— Он самый, — как ни в чем не бывало произнес старик и тут же добавил: — Но я не сумел бы сделать это в одиночку.
— Да, конечно, — пораженно выдавил Кертис. — Вам нужен был второй. Эсбен Клампетт, медведь.
— Верно. Не знаю, где он теперь. Меня-то изгнали во внешний пояс. Завели в чащу и бросили.
— Там мы с ним и встретились, Кертис, — вставила Элси. — Мы все застряли во внешнем поясе, — она повернулась к Каролю и удивленно спросила: — Так вот за что вас изгнали? Почему вы нам не рассказывали?
— Да как-то к слову не пришлось, — смутился старик, а потом добавил: — Тема-то ведь болезненная, милая моя. Я не особенно люблю говорить об этом. Раны у меня остались не только на теле. Живя там изо дня в день, я пытался забыть.
— Как вы выбрались? — спросил Кертис, оглушенный всей этой удивительной новой информацией. — И как забрались… сюда… сейчас?
— Так же, как ты, — влезла Рэйчел.
— Лесная магия, — добавил Кароль, ковыляя к ней с Мартой под руку.
— Значит, она в нас точно есть, — подытожил Кертис. — Я раньше сомневался. В смысле, у меня вроде бы легко получалось переходить границу, но я никак не мог понять почему. Должно быть, она у нас в крови, — он с новым энтузиазмом повернулся к Каролю. — Надо доставить вас к Прю. Эсбен с ней.