"Инквизитор". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Думал ли кавалер о графе как о реальном вражеском командире?
Кавалер только фыркал от такой мысли, граф никогда не воевал, какой из него командир. Волков знал войну досконально, он штурмовал крепости и сидел в осадах, устраивал засады и сам попадал в них; он участвовал в четырёх крупных сражениях и в сотне мелких. Он знал о войне больше, чем граф знал о балах, турнирах и охотах. Так что при равных армиях у графа не было ни единого шанса на победу. Но в том-то и беда, что графу победа была и не нужна. Мерзавцу нужно было пролить кровь. Пролить кровь людей герцога. И желательно побольше. Чтобы герцог
С Волковым ехало восемь молодых господ, и что его действительно радовало, так это то, что ехал с ним и Александр Гроссшвюлле. Увалень, кажется, выздоровел, сам просился ехать. И брат Ипполит дал на то добро, говоря, что раны затянулись крепко, даже страшная рана на руке. Увалень показал, как крепко может держать свою алебарду истерзанной недавно рукой.
Кавалер мог только завидовать тому, как на молодых людях быстро заживают раны. И взял Увальня с собой. Брюнхвальд ему советовал при поездке в город брать с собой больше людей, из новонанятых кавалеристов человек двадцать ещё, но Волков не хотел вызывать раздражение горожан такими кавалькадами. Он считал, что граф после того шума, что случился в городе, больше не осмелится на нападение. Да и размещать столько людей в городе будет дорого. Если, конечно, не останавливаться у богатого родственника.
Дитмар Кёршнер знал, зачем он приехал. Он разместил всех его людей, а ему выделил шикарные покои и обещал, что ротмистр городских арбалетчиков Цимерман сегодня снова явиться к нему в дом тайно, как только стемнеет.
Кёршнер предлагал кавалеру поздний обед, но Волков, думая, что хозяин за обедом будет донимать его разговорами о делах торговых, сказался сытым и просил времени на отдых. Не до амбаров и цен, не до угля и досок, не до стоимости постройки дорог ему сейчас было. Он даже толком не мог порадоваться тому, чему хотела радоваться Бригитт. Волков ни о чём другом сейчас думать не мог, как о войске, что собирает граф. Вида он не подавал, но сейчас он был очень напряжён, и именно из-за того, что понимал, как опасен граф, который втянулся в их распрю с герцогом. Граф, который имел влияние и на поместную знать, и на городских нобилей, и это при том, что он имел доступ к курфюрсту и, судя по всему, ненавидел Волкова.
«Нет, двоим нам тут не ужиться».
Конечно, после неудачного покушения в стенах города его влияние здесь заметно пошатнулось. И городским нобилям и простым бюргерам очень, очень не понравилось, что кто-то дерзнул устроить в их городе кровавые схватки и убийства, но всё течёт, всё меняется. Сегодня фон Эдель побоится в город нос сунуть, а что будет завтра? Что будет, когда граф фон Мален приведёт сюда людей герцога, наберёт ещё в городе людей, ещё и поместную конницу и пойдёт воевать его, Волкова?
«Не дать ему довести дело до железа. Главное, не дать свершиться кровопролитию».
И в этом он очень рассчитывал на помощь того, кого сейчас ждал.
Ротмистр городских арбалетчиков — должность нешуточная. Кого угодно со стороны на такой пост не
Нет, не бродяга приблудный сидел перед ним. Господин Цимерман свою цену, конечно, знал. Худой, усы торчком, сапоги не новые, отнюдь. Перстень небольшой золотой, не больше двух цехинов стоимостью.
«Денежки ему нужны, за ними и пришёл, главное теперь о цене сговориться».
— Рад я, господин ротмистр, что теперь мы заведём с вами дружбу, — говорит Волков.
За окном темень, ночь, в камине трещат поленья, Кёршнер слуг отпустил, поэтому Волков не ленится, сам встаёт и ходит с кувшином, подливая купцу и ротмистру вина.
— И я рад, господа, — отвечает Цимерман, отпивая отменного вина из подвалов богача и беря с серебряного блюда сахарную конфету.
— Так что же, ротмистр, происходит в городе? — Волков усаживается в кресло. — Ну, из того, что касается меня, конечно.
— Официально, вас, господин полковник, ничего не касается, — отвечает ротмистр. — О вас в Высочайшем соизволении ни слова. Сказано через неделю собрать три сотни пехоты и сто человек арбалетчиков. И что сии люди пойдут под команду графа фон Малена.
— А уж он… — продолжил купец.
— А уж он и скажет, куда нам идти. Говорят, что пойдём на соединение с кавалерами из местного ополчения, — негромко говорил ротмистр.
— И вы как командир арбалетчиков будете при своих людях?
— Хотел бы не ходить, но без причины посылать одного только заместителя было бы неподобающе.
— А сколько всего будет людей? Знаете?
— Говорят, что граф приведёт четыре роты пеших людей в добром доспехе и с капитанами.
— Пятьсот-восемьсот человек. А стрелки?
— Про стрелков ничего не слышно было. А вот кавалерия будет местная. Граф созовёт своих вассалов.
— А сколько же у него вассалов?
— Может баннер, может два.
— Тридцать-сорок рыцарей, — кивал Волков.
— Где-то так, да.
— А знаете ли вы в городе, что я собираю войско?
— Конечно, знаем. Говорят, вы за рекой лагерь средней величины разбили, палаток на сто пятьдесят.
— И всё равно пойдёте против меня?
— Офицеры молчат, а солдаты ропщут. Говорят, что граф сбежит, как дело начнётся, а вы нас побьёте. Говорят: раз вы горцев бьёте, то уж нас-то и вовсе раздавите. Но что делать, пойдём.
— Под картечи и мушкеты? На пики отличных моих солдат?
— Именно так.
— Но в прошлый же раз не пошли на меня.
— В прошлый раз Высочайшего соизволения письменного не было, письмо простое было — просьба герцога, а на сей раз есть. Ослушаться не можем. Мален город несвободный.
— А ещё и граф вызвался, — добавил Волков понимающе.
— Вот-вот. Ещё и этот великий полководец желает проявить себя перед герцогом. Надумал, наконец, славы воинской поискать, — соглашался Цимерман.