Ищите женщину
Шрифт:
И тут Саиду осенило. Вчера вечером она рассказала Ливию Хиббинсу все в деталях. И… что было дальше? Он поговорил с Рамоном? Нет. В противном случае мистер Эверетт позвонил бы ей посреди ночи и спросил, почему она не поставила его в известность. И разговор вышел бы некрасивый. Рамон решил не звонить ей посреди ночи и сперва разрешить вопрос с Джаредом? Саида не удивилась бы, узнав, что он заявился к мистеру Блэку домой и сделал ему предложение, от которого тот не смог отказаться. К примеру, такое: «Я отрезал вам одно ухо и отрежу второе, если вы не привезете даме спиртное». Но с чего бы Ливию Хиббинсу делиться этим с кем бы то ни было? Он только и делает, что работает, даже на свидания с Сильвией
Саида взяла сумочку, захлопнула дверь машины и направилась к водителям. Они сидели в деревянной беседке, пили кофе и за обе щеки уплетали бутерброды.
– Привет, мисс Голдстоун! – поздоровался один из них. Второго, смуглокожего, звали Тайлер, он приезжал сюда часто. А этот, наверное, Джоэль, который ей звонил. – Спасибо за еду и кофе, очень вкусно!
– На здоровье. При случае поблагодарите еще и Стива, это он организовал.
– Уже поблагодарили. Извините, что отвлекли вас от дел, но наш козел… в смысле, мистер Блэк настоял на том, чтобы на документах стояла ваша подпись. И ваша печать.
– Мой бармен приедет через час с лишним, нужно будет внести оставшиеся ящики на склад. Стиву после операции нельзя поднимать тяжелое, а мы с Линдой не управимся в одиночку. – Саида улыбнулась. – Вы нам поможете?
Водители переглянулись.
– Отвезем несколько заказов и вернемся через полтора часа, – сказал Тайлер.
– Большое спасибо. Я позвоню мистеру Блэку и объясню причину вашей задержки, если у него возникнут вопросы.
– Никаких вопросов, мэм, – отозвался Джоэль. Волосы у него были светлыми, а глаза – ярко-голубыми. Викинг. Швед или норвежец. У Тайлера корни, судя по всему, были ливанскими, и вместе парочка смотрелась эффектно. Джаред Блэк с удовольствием нанимал всех, кто умел и любил усердно работать, в то время как другие с подозрением относились к людям восточной наружности. – Хозяин велел обслужить по высшему разряду. Если хотите, поможем вашему бармену расставить бутылки.
– С бутылками Линда справится сама. Обслужить по высшему разряду? Прямо так и сказал?
– Ага, – подтвердил Тайлер. – Говорит: «Друзья мистера Хиббинса – мои друзья, и они достойны лучшего». С мистером Хиббинсом дружит половина Ночного квартала, но ваш случай особый…
Пальцы Саиды вцепились в сумочку так, будто кто-то хотел ее отобрать.
– Почему особый?
Тайлер и Джоэль вновь переглянулись, забыв про кофе и еду.
– Ну вроде как… вы попросили его помочь, разве нет? – осторожно спросил последний и, не дождавшись ответа, продолжил: – Обычно мистер Хиббинс говорит с Джаредом по телефону, а тут пришел лично.
– И что было дальше? – поинтересовалась Саида, чувствуя, что ответ ей не понравится.
– Вы же не разыгрываете нас, мэм? – поднял брови Тайлер. – А то мы расскажем что-нибудь эдакое. Секретное.
– Говорите, – потребовала владелица «Пурпурной дымки». – Это мой клуб, и я никаких секретов не потерплю. Что сделал мистер Хиббинс? Он дал вашему хозяину денег?
– Он дал ему леща! – ответил Джоэль.
Мужчины расхохотались, да так громко, что Стив на мгновение выглянул из своей будки. Сумочка выскользнула из пальцев Саиды и шлепнулась на асфальт.
– Объяснитесь, – заговорила она прежним тоном, но уверенности в нем поубавилось. Ей и вправду нужно это знать? Зачем?
Тайлер заглянул в пустой стакан из-под кофе.
– Ну, – начал он. – Мистер Хиббинс пришел к мистеру Блэку сегодня утром. Рано, еще и восьми не было. Пришел с помощником, как там его?
– Роберт, – подсказал Джоэль.
– Да, Роберт. Он раньше на мистера Эверетта работал, а теперь работает на мистера Хиббинса. Секретарь-референт.
Он прервался для того, чтобы дожевать бутерброд, и Джоэль перенял эстафету.
– Вот, значит, заявляются они с Робертом с утра пораньше и подходят к нам. А мы с ребятами кофе пили перед сменой. Поговорили немного о разном. Слово за слово, мистер Хиббинс спрашивает: «А Саиде Голдстоун вы тоже поставляете спиртное?». Мы сказали, что да, без задней мысли. Говорим, что, дескать, вы – наш постоянный клиент, но в последнее время у вас с мистером Блэком кое-какой конфликт, так что положение шаткое. Сумочка, мэм, – добавил он, указывая пальцем в нужном направлении.
Саида скрестила руки на груди.
– Продолжайте.
– Потом мистер Хиббинс пошел в кабинет к мистеру Блэку, – сказал Тайлер, дожевав бутерброд. – Взял канцелярский нож, приставил к его горлу и говорит: «Либо мисс Голдстоун получит свой товар сегодня же, либо я убью твою жену и твоих детей у тебя на глазах, а потом сниму с тебя кожу». Это нам Чарльз рассказал, помощник мистера Блэка, – доверительно пояснил он. – Не подумайте, он под дверью не подслушивал. Просто у него слух как у хищника. И вообще он хороший парень. При посторонних ругает нас последними словами, но часто помогает. И не дурак выпить в свободное от работы время. Подобрали бы вы сумочку, мэм. Белая, дорогая, наверное. Испачкается ведь.
– То есть, – начала Саида, медленно и четко выговаривая слова, – мистер Хиббинс сказал, что убьет жену и детей мистера Блэка, а потом снимет с него кожу.
– Так и было, – подтвердил Тайлер. – Вот мистер Блэк и сказал обслужить вас по высшему разряду. И поступать так впредь. Все в Ночном квартале говорят, что мистер Хиббинс хорошо ладит с людьми. По-моему, это у него выходит великолепно.
За дурацкой шуткой последовал очередной взрыв смеха. Саида вспыхнула и наклонилась для того, чтобы подобрать сумочку. Выглядело это неловко с учетом того, что сегодня она напялила туфли на высоком каблуке.
– Не злитесь, мэм, – успокоил ее Джоэль. – Вы получили алкоголь, и это главное.
– Вы считаете, что так ведутся деловые переговоры? К горлу оппонента нужно приставлять канцелярский нож? А если бы он его убил?!
– Не убил же, – философски заметил Тайлер. – И, если уж на то пошло, с такими тихонями, как мистер Хиббинс, следует держать ухо востро. Вот он приехал сюда, работает у мистера Эверетта, за год увеличил прибыль «Белой совы» чуть ли не в пять раз, не говоря уж о других клубах. Улыбается, говорит на нескольких языках, носит сшитые на заказ костюмы и итальянские туфли, водит спортивную машину. Уважительно говорит с мужчинами, с дамами – сама галантность. А вы смотрели ему в глаза? Глаза всегда говорят правду. Мой старший брат по молодости связался с дурной компанией, избил кого-то чуть ли не до смерти и отправился в тюрьму на пять лет. Сидел не здесь, в Ливане, у нас на родине. Когда он вышел на свободу, то вел себя по-прежнему: улыбался, шутил, был душой компании. Но глаза стали другими. Впервые увидев мистера Хиббинса, я подумал о брате. Я не знаю, кто он, не знаю, чем он занимался – помимо глупых сказок о клубах и барах в Восточной Европе – но одно могу сказать точно: этот парень способен выцарапать кому-нибудь глаз чайной ложкой и за меньшие прегрешения, чем неуклюжая попытка вас облапать, мисс Голдстоун.