Исход Авроры
Шрифт:
– Я встревожена, – признаюсь я.
– И не выспалась, – замечает Скарлетт. – Ты вообще спала?
– Посплю в следующем цикле, – отвечаю я. – У меня была возможность подумать, пока я была на вахте. Давайте вернемся в кабинет доктора Пинкертона.
– На этот раз не наступайте на кактус, – добавляет Фин.
• • • • •
С каждым разом мы добираемся до места назначения все быстрее, но я все больше беспокоюсь, что скорости нам не хватает. Раньше я считала,
Но мы должны узнать больше.
Мы с Нари действуем идеально согласованно, извлекаем ключ доступа доктора Пинкертона из трупа, и, как только оказываемся в его каюте, я быстро начинаю ориентироваться в уже знакомом наборе меню. Мы больше не тратим время на то, чтобы удивляться осколку кристалла-близнеца или невероятности нашего положения.
Финиан и Скарлетт выигрывают больше времени, отвлекая патруль, который в противном случае прибудет в офис Пинкертона, застрелит нас и прервет цикл.
Станция сотрясается.
– ВНИМАНИЕ: эскалация нарушения герметичности, задействуйте аварийные меры на палубе 9.
Нари наблюдает, как я собираю данные о неудачных тестах, которые проводились в момент запуска цикла. Во время наших недавних вылазок выяснилось, что она более разговорчива, чем я ожидала.
Меня это не отвлекает. Скорее, успокаивает. У меня слипаются глаза, и я знаю, что усталость замедляет мои мысли. Я прислушиваюсь к ее голосу.
– Так, значит, – размышляет она, – ты дружишь с инопланетянами, да?
Я не поднимаю глаз, говорю тихо:
– Технически каждый для кого-то инопланетянин.
– Ты знаешь много рас, помимо бетрасканцев?
– Да, много, – подтверждаю я.
Мои мысли возвращаются к Кэлу, сквозь время и пространство. А затем к Аври, склонившейся над «Магелланом», она тогда пыталась наверстать двухвековую историю, узнать об инопланетянах, которые так завораживают Нари.
Но Аври больше нет, а «Магеллан» превратился в набор сломанных электронных схем в сумке Финиана. Я откладываю это воспоминание в сторону.
– Ты, наверное, видела всякие удивительные места, – продолжает Нари, не подозревая о моей минутной рассеянности. – Я имею в виду, все эти чужие планеты. Ты сказала, что на одной из них обитают гиппопотамы, да? Не могу поверить, что гиппопотамы опередили меня в межпланетных исследованиях.
Не знаю почему, но я ловлю себя на том, что хочу убрать нотки сожаления из ее голоса.
– Время для исследований по-прежнему чудесное. Можно увидеть много того, что скоро будет потеряно.
– Например, что?
– Например, эта книга, – отвечаю я, кивая в сторону витрины. –
– Наверное? – По ее тону можно предположить, что она думает, будто я подшучиваю над ней, но это не так.
– Книга запечатлевает на своих страницах историю. Не то что безжизненный экран. Она яркая, настоящая. На обложке – целый мир, жизнь, ожидающая каждого нового читателя.
– В будущем тоже ведь есть истории, – отмечает Нари. – Хотя я вообще-то не ожидала от тебя такой поэтичности.
Впрочем, я тоже.
– Да, у нас есть истории, – соглашаюсь я. – Но они витают в пространстве. Книга в этой витрине представляет собой нечто, о чем мы никогда не узнаем. Нечто… постоянное.
– Истории никогда не умирают, – возражает Нари.
– Не умирают. Но в книге ты всегда знаешь, где снова их отыскать. У них есть дом.
Что-то странное в моем тоне, в этом последнем слове… Нечто, чего уже давно, с самого детства, у меня не было.
Дом.
Нари слышит это и поворачивается от двери, задумчиво глядя на меня. С ее губ вот-вот сорвется вопрос, поэтому я продолжаю.
– К тому же ты видела много мест, которые для нас потеряны, – говорю я, наклоняясь и рассматривая экран. – Как бы странно это ни звучало, я никогда не была на Терре.
– Что, никогда?
– Никогда, – отвечаю я.
– Это… немного грустно, – улыбается она.
– ПОВТОРЯЮ: эскалация нарушения герметичности, задействуйте аварийные меры на палубе 9.
Я оглядываю Нари, отмечая, как свет от бушующей снаружи бури подчеркивает черты ее лица. Черно-лиловый свет пульсирует в ее глазах.
Мне следовало бы поторопиться с решением нашего затруднительного положения. Но меня снова тянет вернуться к мысли о… доме.
– А расскажи мне о каком-нибудь месте на Терре, которое ты посетила? – спрашиваю я.
– Кенджу, – сразу же отвечает она. – Это очень классный город в Корее, с историческими памятниками, установленными правительством Терры. Там есть крутые гробницы, спрятанные в холмах, они отлично сохранились – раньше это была столица королевства, которое существовало там до того, как стало называться Кореей.
Я возвращаюсь к консоли, раскрываю несколько меню и изучаю их содержимое, прогоняя сумбурные мысли, вызванные усталостью.
– Не думала, что ты любительница истории, – признаюсь я.
– Это не так, – признается она. – Там живет моя халмони – моя бабушка. Так что, ну, знаешь, мы с семьей иногда туда ездим.
В манере поведения Нари появилось что-то более непринужденное, чем в предыдущих циклах. Она снова стоит лицом к двери, продолжая наблюдать, но я вижу ее профиль, эту темную энергию, озаряющую ее кожу.