Искатели клада
Шрифт:
Дойдя до такого вывода, онъ успокоился, выбилъ пепелъ изъ трубки и умылся.
— Если онъ не одолжитъ бездлицы своему будущему тестю, — говорилъ онъ себ, усердно растирая лицо грубымъ полотенцемъ, — я такъ и скажу ему, что не жениться ему на Селин. Надо повидать его раньше, чмъ она успла все отъ него повытянуть.
Онъ отправился прямо въ долину Солнечныхъ Часовъ и вошелъ въ коттэджъ съ задняго крыльца, радостно улыбаясь изумленному Таскеру.
— Ты, кажется, занятъ, сынокъ? — освдомился онъ.
— Что вамъ нужно? — спросилъ м-ръ
М-ръ Виккерсъ вошелъ въ кухню, заперъ за собою дверь и опустился на стулъ.
— Не тревожься, сынокъ, — проговорилъ онъ, — съ Селиною ничего не случилось.
— Что вамъ нужно? — повторилъ Таскеръ. — Кто позволилъ вамъ приходить сюда?
— Полагаю, что отецъ можетъ навстить своего будущаго сана, — сказалъ тотъ съ достоинствомъ, — я не желаю мшать теб, Джозефъ, я только зашелъ сказать, какъ они вс принарядились. Не понимаю: откуда ты взялъ столько денегъ?
— Выжили вы, что ли, изъ ума? — спросилъ Таскеръ, старательно протирая соусникъ. — Кто принарядился?
М-ръ Виккерсъ качнулъ головою и широко улыбнулся.
— Кто? Говорю теб: моему родительскому сердцу пріятно было видть ихъ въ обновкахъ, вотъ я и зашелъ тебя поблагодарить.
— Ступайте, — воскликнулъ м-ръ Таскеръ, со стукомъ поставивъ соусникъ, — если вы не можете говорить простымъ англійскимъ языкомъ, то лучше убирайтесь вонъ. Вообще-то я не желаю васъ видть здсь, а слушать вашъ дурацкій бредъ — прямо свыше силъ моихъ.
— Слдовательно, не ты далъ Селин денегъ на покупку новыхъ платьевъ для нея и для матери? Не ты одлъ малышей съ ногъ до головы?
— Да что вы, за сумасшедшаго меня считаете, что ли? — воскликнулъ Таскеръ:- съ какой стати я вздумаю одвать малышей? Это ваша обязанность. И Селин я ничего не дарилъ, кром кольца, да и то она одолжила мн на него деньги. Не думаете ли вы, что я — денежный мшокъ?
— Ну, хорошо, хорошо, Джозефъ! — прервалъ м-ръ Виккерсъ, мысленно выходя изъ себя. — Но у меня въ горл пересохло отъ разговоровъ… Нтъ ли у васъ глоточка чего-нибудь?..
Игнорируя взглядъ тестя, устремленный на пріютившійся въ углу кухни симпатичнаго вида боченокъ, м-ръ Таскеръ нацдилъ и поднесъ ему стаканъ воды, изъ котораго тотъ отпилъ глотокъ. Затмъ онъ заговорилъ обиняками о пар фунтовъ, изъ которыхъ — обладай онъ ими — онъ черезъ недлю сдлалъ бы пять.
— Такъ что же вамъ мшаетъ! — разсянно спросилъ Таскеръ, занятый растопкою печи.
М-ръ Виккерсъ заговорилъ опредленне. Еслибы онъ былъ молодымъ человкомъ и ухаживалъ за двицею, онъ никогда не отказался бы ссудить своего тестя парою фунтовъ.
— Въ самомъ дл? — разсянно проговорилъ Таскеръ, измряя собственною рукою температуру печи.
М-ръ Виккерсу показалось, что въ немъ сейчасъ что-то лопнетъ — настолько преисполнился онъ негодованіемъ.
— Ну, такъ я вамъ скажу безъ обиняковъ, сэръ, намрены ли вы одолжить пару фунтовъ честному труженику и вашему будущему отцу?
М-ръ Таскеръ расхохотался, прибавивъ, что еслибы у него
М-ръ Виккерсъ всталъ и оглядлъ его съ невыразимымъ презрніемъ.
— И подобный человкъ желаетъ жениться на моей дочери, войти въ семью? Если я что-нибудь презираю, такъ именно скряжничество. И моя дочь, моя бдная дочь не знаетъ, съ кмъ она иметъ дло! Но я открою ей глаза! Ты у меня подожди… Я теб…
Онъ вдругъ оскся. Въ дверяхъ показался капитанъ Бауэрсъ.
— Что это за шумъ, Джозефъ? — освдомился капитанъ рзко.
М-ръ Таскеръ попробовалъ дать объясненіе, но такъ какъ оно существенно расходилось со взглядомъ на тотъ же предметъ м-ра Виккерса, послдній прервалъ его. Съ изумленію Джозефа, капитанъ терпливо выслушалъ его разсказъ.
— Вы купили вс эти вещи, Джозефъ? — спросилъ онъ, когда м-ръ Виккерсъ сдлалъ передышку.
— Конечно, нтъ, сэръ. Откуда бы у меня взялись деньги?
Капитанъ молча смотрлъ на него. Странное исчезновеніе карты, вслдъ за которымъ прекратились визиты м-ра Чока, получило неожиданную связь съ этимъ разсказомъ о свалившемся съ неба богатств.
— А вы за послднее время ничего не продали? — проговорилъ онъ сурово.
— Мн нечего было продать, сэръ, — отвтилъ Таскеръ съ искреннимъ изумленіемъ. — Мн думается, что весь шумъ былъ поднятъ м-ромъ Виккерсомъ изъ-за пары сапогъ, остальное ему пригрезилось.
М-ръ Виккерсъ вздумалъ громко запротестовать, но капитанъ осадилъ его.
— Довольно! Какъ вы смете буянить въ моемъ дом? Относительно обновокъ — все врно, я самъ видлъ ихъ на пути въ церковь, — обратился онъ къ Джозефу, — и вы, дйствительно, ничего объ этомъ не знаете?
Изумленіе Таскера было слишкомъ искренно для того, чтобы можно было въ немъ усомниться, и подозрнія капитана обратились на другой предметъ. М-ръ Виккерсъ поймалъ его взглядъ и попробовалъ улыбнуться.
— Въ горл что-то пересохло, сэръ, — мягко замтилъ онъ.
— У насъ есть пиво, Джовефъ? — освдомился капитанъ:- Ну, такъ я вамъ совтую приглядть за нимъ.
Разочарованный и негодующій м-ръ Виккерсъ ретировался.
VIII
Покуда шли переговоры о покупк «Красавицы Эмиліи», м-ръ Чокъ ходилъ, какъ маятникъ, между конторами м-ра Тредгольда и Стобелля, хозяева которыхъ по мр силъ и возможности скрывались отъ него. Послушный наставленіямъ друзей, дорожившихъ сохраненіемъ приличій, онъ трижды направлялся къ капитану и трижды возвращался съ полъ-дороги. У него не хватало мужества показаться ему на глаза. Капитанъ Бауэрсъ, желавшій въ свою очередь повидать и кое-о-чемъ поразспросить его, кончилъ тмъ, что самъ отправился къ нему. М-ръ Чокъ вскочилъ смущенный при его вход и пододвинулъ ему стулъ, уже занятый рабочею корзинкою м-ссъ Чокъ. Капитанъ взялъ себ другой стулъ и, выслушавъ весьма безсвязное замчаніе о погод, укоризненно покачалъ головою.