Искушение злом
Шрифт:
— Какие-нибудь подростки, — решила Клер и направилась к кофеварке.
— Скорее всего один определенный подросток. — Анжи возбужденно постукивала ногой об пол. — Тот, который живет напротив.
— Эрни? — Вздохнув, Клер облокотилась о стойку и отпила кофе. — Почему ты так думаешь?
— Когда звонили второй раз, подошла я. В верхнем окне того дома горел свет.
— Ради Бога, Анжи.
— Вчера на параде он смотрел на тебя, не отрываясь.
— Ах вот оно что. Ну, тогда нам придется выволочь его на улицу и застрелить.
— Не относись
— Мальчишка, он и есть мальчишка.
— Он развлекался сатанизмом, — упрямо продолжил Жан-Поль, и Блейр в этот момент поперхнулся кофе.
— Что?
— Эрни носит пентаграмму, — сказала Клер. — А Жан-Полю из-за этого видятся демоны.
— Мне видится беспокойный и, возможно, опасный юноша, — строго произнес француз.
— Подожди-ка, — Блейр поднял руку. — Что это за пентаграмма?
— Пентаграмма лицом внутрь. — Лицо Жан-Поля нахмурилось. — Мальчишка щеголяет ею. И он следит за Клер.
Блейр отставил свою чашку и встал. — Клер, мне кажется, ты должна рассказать об этом Кэму.
— Не говори глупостей. Тут нечего рассказывать. И Бог свидетель, у Кэма и так достаточно забот, чтоб прибавлять сюда еще и этот демонизм. Я хочу работать. — Дверь за ней с треском захлопнулась.
— Что ты знаешь о сатанизме? — спросил Блейр Жан-Поля.
— Только то, что читаю в газетах — но вполне достаточно, чтобы остерегаться этого мальчишку.
— Расскажи-ка ему про кошку, — настойчиво сказала Анжи, глядя в сторону гаража.
— Про какую кошку?
Она наклонилась вперед, торопясь все выложить раньше, чем это успел бы сделать Жан-Поль. — Кто-то подбросил мертвую кошку — безголовую кошку — на заднее крыльцо. Клер утверждает, что ее притащила туда какая-нибудь бродячая собака, но я так не думаю — она не была истрепана. — Она бросила на мужа тревожный взгляд. — Жан-Поль осмотрел ее, когда он… когда он убирал ее.
— Она была обезглавлена, — сказал он Блейру. — Не истерзана, как это могло бы сделать животное. Обезглавлена.
Мрачно кивнув головой, Блейр поднялся. — Присматривайте за ней. Мне надо будет кое-куда позвонить.
ГЛАВА 20
— Какого черта она не рассказала об этом мне? — спросил Кэм, когда Блейр уселся напротив него в конторе шерифа.
— Не знаю. Сам бы хотел знать. — Губы Блейра сузились от напряжения. — Я бы тоже хотел взглянуть на этого парнишку. Хорошенько взглянуть.
— С Энри разберусь я.
— Возможно тебе захочется заняться этим. — Блейр постучал пальцем по пухлой папке, принесенной им с собой. — Я побывал в газете Хейгерстауна, попросил их выслать мне по факсу кое-какие статьи о сатанизме. Думаю, тебе будет интересно прочитать все это.
Кэм раскрыл папку и присвистнул. — Но мы ведь находимся далеко от Вашингтона.
— Многие находятся далеко от него. Но это не мешает распространению этой гадости.
Искалеченный скот, домашние
— Чаще всего такая группа очень осторожна. — Он встал и подошел к кофеварке. — Хочешь еще этих радиоактивных осадков?
— Да. — Как только он взглянул тогда на разрытую детскую могилку, его внутреннее чутье сразу подсказало ему ответ. — Но история с Биффом, — сказал он. — Это как раз было неосторожно. Нет. — Его глаза блеснули, когда он взглянул на Блейра. — Нет, не то слово. Нагло.
— Я тебе объясню, как я это понимаю. — Блейр еще подлил кофе Кэму. — Они думают не так, как другие люди. Они чувствуют не так, как другие люди. — Он нервно сел, и стул заскрипел от его резких движений.
Кэм придвинул к себе пепельницу. — Объясни мне как репортер.
— О'кей. — Блейр откинулся назад, сцепив руки. — Мне кажется, слово «нагло» очень подходит сюда. Неправильно считать их тупицами. В культовых группах собираются не только наркоманы, психопаты и мятежные подростки. Кое-какие факты говорят об участии в них врачей, юристов, университетских профессоров, подчас и важных шишек тоже.
Кэм и сам это понял, но ему хотелось услышать логическое объяснение. — Как их втягивают туда?
— Эти группы хорошо организованы. Их целая сеть, вовлекаются новички. Отчасти их притягательность заключается в самой тайне, в тщательном удовольствии принадлежать к группе, находящейся за пределами общественной нормы.
По мере того как он говорил, Блейр сознавал, что слишком хорошо понимает этот соблазн. — Они живут ради удовольствия, ради массы нездорового удовольствия. Разделываются с животными. Боже мой, с детьми. И, кроме того, власть. Во многом это объясняется тягой к власти. — Он разложил перед собой листки. — Некоторые не верят в то, что могут вызывать демонов, но они присоединяются, потворствуя своим порокам. Секс. Наркотики. Опьянение убийством. — Он взглянул на Кэма. — Из пары этих статей ясно, что не всегда речь идет лишь об убийстве овец и собак. Иногда они заходят дальше. Беглецы из дома — хорошая мишень.
Подумав о Карли Джеймисон, Кэм с самым горьким чувством согласился с этим рассуждением. Затем он вспомнил о Биффе. — А своих они убивают?
— Почему бы и нет? Это ведь не рядовой клуб для мужчин, Кэм, и некоторые из них действительно верят, глубоко, яростно, что сатана даст им все, что они пожелают, если они выберут этот путь. У меня здесь всякого рода материалы, от описания тех, кого там называют любителями, до самых крупных фигур. Но начиная с пары подростков, зажигающих черную свечу, и до Ля Вей — всех их объединяет чувство власти. Все это сводится к власти.