Искушение злом
Шрифт:
— Какой сукин сын. — Вбежал Блейр, чтобы вытащить из холодильника пиво. — Жан-Поль может подумать, что мы играем в шары. Когда, наконец, обед? Я уже устал оттого, что пара захолустных копов насмехается надо мной.
— Я дам вам знать, как только вы, мужчины, вышелушите эту кукурузу.
Они поныли, но сделали это. Когда все уселись за старым обеденным столом на террасе, и был подан жареный цыпленок с кукурузой, картофельный салат, приготовленный Анжи, и французское вино, атмосфера стала непринужденной. О расследовании убийства не заговаривали,
Вдоль бордюрных камней распустились ранние розы, а перед ними петунии, посаженные Клер. Разносился запах сирени и острого соуса. Бад уселся рядом с Элис, не переставая смешить ее, так что она почти и не смотрела в сторону Блейра. День медленно перетекал в золотистый, ароматный, бесконечный вечер, какой бывает только весной.
— Следуя своей стратегии, Кэм поставил Элис вместо себя метать подковы и проскользнул в кухню поближе к Клер.
— Отличный цыпленок, Худышка.
— Благодарю. — Не отворачивая головы от холодильника, она продолжала расставлять там блюда с Оставшейся едой. Он взял ее за руку и потянул.
— Не скажу, что мне понравилось это зрелище, но я все-таки предпочитаю смотреть тебе в глаза, когда разговариваю с тобой.
— Картофельный салат быстро киснет.
— Ты ужасно хорошенькая в этом домашнем виде. Подожди.
Он хлопнул по холодильнику, поймав ее прежде, чем ей удалось увернуться от него.
— Послушай, Кэм, у меня гости.
— Они прекрасно развлекаются сами.
Жан-Поль издал победный клич, за которым последовал жаркий, но веселый спор. Сквозь окна кухни доносились громкие голоса.
— Вот видишь?
— Ты поймал меня в ловушку, Рафферти.
— Похоже на то. О'кей, я искренне готов извиниться, если ты мне хотя бы объяснишь, в чем я провинился.
— Ни в чем. — Она провела рукой по своим волосам. — Ни в чем абсолютно.
— Не отталкивай меня сейчас, Худышка.
— Я просто не хочу с тобой спорить.
— Ну ладно. — Он наклонил голову, но она толкнула его рукой в грудь, прежде чем он успел поцеловать ее.
— Это не ответ.
— Мне он показался чертовски правильным. — Он изо всех сил старался справиться со своим желанием и самолюбием. — А каков твой ответ?
— Ты вел себя как полицейский. — Она засунула большие пальцы в карманы. — Допрашивая меня, брал эти дурацкие анализы крови, заполнял протоколы. Затем ты повернулся на 180 градусов и повел себя как заботливый любовник, держал меня за руку, принес чая.
— Ну, я вижу, тут у нас с тобой действительно будет проблема, потому что я и то, и другое.
Он твердой рукой приподнял ее подбородок. — И я намереваюсь продолжать быть и тем, и другим.
Вместе с волнующей дрожью возникло раздражение. — Это уже другой вопрос. Что касается твоих намерений. Мне кажется, что все наши отношения разивались так, как хотелось тебе. Отойди-ка.
Он отодвинулся. Во всяком случае теперь она с ним говорила, и он думал, что она не остановится, пока не выплеснет все. — Мне придется в этом пункте признать
Ей было трудно оспаривать очевидное. — Ну, а теперь, веди себя разумно.
Он улыбнулся, кончиками пальцев растрепав ей челку. — Я подумал, что ничего страшного не случится, если сделать еще одну попытку. Если я вскоре не заполучу тебя снова, я сойду с ума.
Она стала рыться в ящиках в поисках сигареты. — Мне не нравится, когда меня сбивают с ног. Это меня выводит из равновесия.
— Как это? А мне казалось, что совсем наоборот.
Тогда она взглянула на него и увидела что-то в его глазах. Ее руки застыли, а к горлу подкатывалась паника. — Не говори этого, — только и произнесла она. — Не говори. Я не готова это слышать.
Он качнулся на каблуках, пытаясь сдержаться. — Если из-за того, что я скажу, как я к тебе Отношусь, ты готова выскочить за дверь, я подожду.
Она не отстранилась, когда он приблизился к ней, взял ее руку и притянул к себе. Вздохнув, она дала себя обнять, прижавшись щекой к его щеке и закрыв глаза.
— Так гораздо лучше, — прошептал он.
— Да, именно так.
— Послушай, помнишь это?
Из приемника со двора доносилась медленная Танцевальная мелодия «Под дощатым настилом», группа «Дрифтере».
— Лето наступает. — Он качнулся с ней в танце и им обоим вспомнился тот день, когда они впервые занимались любовью вот в этой самой комнате. — Я скучаю по тебе, Худышка.
— И я тоже. — Подчиняясь в танце его движениям, она обвила руками его шею. Он легко щипнул ее за мочку уха, и она вздрогнула от этого прикосновения.
«Наверное, все могло бы быть просто, — подумала она. — Если только она даст этому случиться. — Я слышала, что вчера вечером ты играл в бильярд с Сарой Хьюитт, и я представила себе, каково будет, если я выколю ей глаза моими обрезками металла.
С удивлением подняв брови, он отступил, чтобы получше вглядеться в ее лицо. — Ты опасная женщина с ужасным воображением.
Она улыбнулась очень хитрой, очень довольной улыбкой.
— Вот именно. Я также представила себе, как я использую эти обрезки и в другом месте, на совершенно Другой части твоей анатомии. Тебе бы это не понравилось.
Он снова притянул ее к себе. — Ты знаешь, что полагается за угрозу полицейскому?
— Нет.
— Поедем ко мне домой, я покажу тебе.
ГЛАВА 19
Яркий лунный свет струился над постелью. Холодный и серебристый, он окутывал их разгоряченные тела. Они не бросились сразу же заниматься сексом, а исполнили еще один танец, медленно и в молчании скользя при свете луны. Ему нравилось, как она поднималась на цыпочки, чтобы их глаза и губы оказывались вровень. То, как она скользила своим телом рядом с ним и улыбалась. Или смеялась, когда он кружил ее в танце, то отталкивая, то притягивая, как бы дразня и возбуждая.