Искусство житейской мудрости
Шрифт:
Но от того, насколько верны или полезны максимы Грасиана, вряд ли зависит их ценность. Для изучающего литературу как таковую самое слабое чувство или самый грубый парадокс, метко поставленный, стоит самой возвышенной истины, плохо выраженной. И можно не сомневаться, что Грасиан хорошо и энергично излагает свои мысли. Я не могу надеяться, что мне удалось адекватно воспроизвести всю силу и мощь его стиля, тонкость его различий или проницательность его материнской смекалки. Но я надеюсь, что в процессе перевода было сделано достаточно, чтобы убедить читателя в том, что в «Руководстве Оракула»
Библиографическое приложение
Лучшим библиографическим описанием работ Грасиана является работа Баккера «Библиотека писателей компаньона Иисуса», 1869, изданная sub voce. Я сократил описания переводов и т. д. других работ Грасиана, добавив несколько пунктов из каталога Британского музея и других источников. Руководство Оракула я рассматривал отдельно и более полно.
A. Произведения Грасиана
1. El Heroe de Lorenco Gracian Infanzon. Dedicado al Rey N.S. En Huesca por Juan Nogu`es, 1637, 8vo.
[Опубликовано доном Винсенсио Хуаном де Ластаноса. Согласно Латассе, первое издание было опубликовано в Мадриде в 1630 году. Другие издания в Мадриде, 1639 г. Барселона, 1640 г.; Амстердам, 1659 г. (автор Хуан Блау); также в Библиотеке авторов Испании, 1873, т. lxv. Французский перевод (1) Жерве, королевский врач, Париж, 1645; переиздание Амстердам, 1659; (2) П. де Курбевиль, Париж, 1725. Английский перевод (1) сэра Дж. Скеффингтона, Лонд. 1652; (2) с Курбевиля, выполненный «джентльменом из Оксфорда», Лонд. 1726.]
2. El politico Don Ferdinando el cat'olico de Lorenzo Gracian. Al excelent'isimo Se~nor Duque de Nochera. En Zaragoza, 1640, 12°.
[Издано Ластаносой. Перепечатано Сарагоса, 1641, 16°; Уэска, 1646, 12°, Амстердам, 1659. Французский перевод (1) М. де С. (Силуэт, канцлер герцога д'Орлеана), Париж, 1720; перепечатано 1730, и Амстердам, 1731; (2) П. де Курбевиль, 1732, 120. Немецкий перевод Д. Г. фон Лоэнштейна].
3. Agudeza y Acte de Ingenio en que se explican todos los modos y diferencias de conceptos. Madrid, 1642, 8vo.
[Также опубликовано Ластаносой. Другие издания в Уэске, 1646 и 1648 годы (последнее с переводом Марциала Салинаса). Итальянский перевод генуэзца, который выдавал его за свой собственный (Journ. des Savants, 1696, p. 333)].
4. El Discreto. Dedicado al seren'isimo Se~nor Don Baltasar Carlos de Austria. En Huesca por Juan Nogues, 1645, 8vo.
[Издано Ластаносой. Переиздано Барселона, 1647, 180; Брюссель, 1665, 120; Амстердам, 1665, 12°; также в Biblioteca de autores espa~noles, 1873, t. lxv. Французский перевод де Курбевиля; 2-е изд. Роттердам, 1729. Английский, «The Compleat Gentleman,» by T. Salkeld 2nd ed. Лондон, 1730; 3-е, Дублин, 1760. Немецкий, Der Vollkommene Menach. Аугсбург, 1729, 8vo, с французского. Итальянский, L’Uomo Universale. Венеция, 1725, с французского. Польский, Бжостовский. Вильна, 1762, с французского].
5. El Criticon. Primera Parte en la Primavera de la Ni~nez y en el Estio de la Juventad. En Madrid, 1650, 8vo – Segunda Parte Juyziosa y cortesana Filosofia en el Oto~no de la Varonil Edad. En Huesca, 1653, 8vo – Tercera Parte en el Invierno de la Vejez. En Huesca, 1653, 8vo.
[Переиздание
6. Or'aculo Manual. See infra B.
7. El Comulgador: varias meditaciones para… la sacrada communion. Madrid, 1655, 12°.
[Перепечатано Сарагоса, 1655, 160; Амберес, 1725, 4to; Валенсия, 1736, 12°; Мадрид, 1757, 8vo, 1788, 16°, 1826, 8vo; Париж, 1840, 24°, 1851, 18°, 1854, 18°, 1857, 18°, 1860, 18°. Английский перевод М. Монтейро, 1876, 8vo. Французский, автор Амело де ла Уссай. Париж, 1693, 8vo. Итальянский, Кастро и Инвизиати. Немецкий, анон. Франкфорт, 1734, 8vo; перепечатано Вена, 1738; и Нюрнберг, 1751, с приложением В. Рейтмайера, 1847. Латынь, анон. Мюнстер, 1750—52, 120].
8. Obras de Lorenzo Gracian. Amberes, 1652, 4to.
[Перепечатано Мадрид, 1664, 4to; Барселона, 1667. p. 4to; Amberes, 1669, 4to; Madrid, 1674, 4to; Barcelona, 1700, 4to (с четырьмя идиллиями Selvas de a~no); Amberes, 1702, 4to, 1723, 4to; Madrid, 1720, 4to; Barcelona, 1734, 4to, 1748, 4to, 1757, 4to; Madrid 1773, 4to все в двух томах].
Латасса также упоминает различные стихи и письма, которые разбросаны по разным местам, некоторые в рукописях. По поводу Эль Варон Атенто и Эль Галанте см. дальше с. xxii.
B. Руководство Оракула
Ранняя испанская библиография находится в очень плохом состоянии. Одна из трудностей заключается в том, что каждое из небольших королевств Испании, по-видимому, имело право перепечатывать книги, опубликованные в любом другом подразделении. Мы находим эту трудность в Editio Princeps Руководства Оракула. Латасса утверждает, что оно было впервые опубликовано в Уэске, Арагон, в 1647 году, «Пор Хуан Ногес» (как и большинство работ Грасиана). Известно, что ни один экземпляр этого издания не хранится ни в одной из великих библиотек Испании или других частей Европы, а самым ранним из известных является экземпляр, хранящийся в Британском музее со следующим названием:
«Оракуло-руководство» / Oracvlo / Manval y Arte / de Prvdencia / Sacada de los a / forismos que de discurren en / las obras de Lorenzo Gracian. / Publicala D. Vi / cencio Juan de Lastanosa. Y la dedica / al Excelentissimo / Se~nor D. Luis Mendez / de Haro. Con licencia. En Madrid por Maria de Oi~nones ano de 1653. / [160 pp. in 240.]
Но в лицензии цензора на это издание есть чёткая ссылка на предыдущее издание, с которым оно, как сказано, [«соотносится с предыдущим оттиском… которое в другие времена было сделано ранее»]. Это подтверждает дату Латассы 1647 года для ED. PR. Но это затрудняет понимание ссылки Ластаносы на двенадцать книг Грасиана, квинтэссенцией которых был «Оракуло».