Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Хуан
Перед вечности дверьми, Друг, тебя я не покину.Фернандо
А когда я отойду, Ты сними с немого праха Эту рабскую рубаху. В карцере, не на виду, Мантия лежит монаха. Совершенью похорон Злоба короля-вампира Не пойдет чинить препон. Где-нибудь могилу вырой — В месте, где позволит он. Попрошу меня одеть В орденское облаченье. Обязательно отметь Точно место погребенья. БудетДон Хуан и Брито уносят дона Фернандо на руках.
Морской берег вдали от Феца. Ночь
Появляются король Альфонс и португальские солдаты с аркебузами.
Явление первое
Король Альфонс, португальские солдаты.
Альфонс
Суда отряда Стеречь на якорной стоянке надо. Волне и пене Плавучие доверим укрепленья. Простор безбрежный Вздымал их к небу на плечах небрежно. Пора настала Рожать солдат пучине у причала. На груды щебня Бросают их беременные гребни. Суда морские Оставлены, как зданья нежилые.Появляется дон Энрике.
Явление второе
Те же и дон Энрике.
Энрике
Ты план отринул, Чтоб флот под самым Фецом якорь кинул, И эти скалы Избрал для высадки и для причала. Твое решенье На нас обрушит жертвы и лишенья. Как враг несчетен — Суди по приближенью этих сотен. Гляди: их крылья Холмы холмами шишаков покрыли. Во тьме курганы, Как перед наступленьем урагана. Для нас некстати, Что Тарудант начальник этой рати. Свою супругу Сопровождает он в Марокко с юга.Альфонс
С такою целью И стал я здесь, чтоб ждать его в ущелье. Я здесь недаром — Мне Фец бы угрожал двойным ударом. Теперь свободно Я перебью их врозь поочередно. Мы здесь в укрытье. Пора. Не падай духом. Сбор трубите.Энрике
Не время сбору. Подумай, брат. Боюсь я, бой не в пору.Альфонс
Ни на минутку Не стану больше слушаться рассудка. Душа объята Немедленным желанием расплаты. Моею дланью Пусть Африку постигнет воздаянье.Энрике
Но для начала Не время. Солнце село. Ночь настала.Альфонс
Труби к атаке. Что ж, ночь так ночь. Мы нападем во мраке. Не за бесценок Фернандо-мученик попал в застенок. Венец из терний Даст нам достойно кончить бой вечерний.Энрике
НеГолос Фернандо (за сценой)
К оружию, герой Альфонс! К оружью!Альфонс
Я слышу живо Сквозь ветра вой какие-то призывы.Энрике
Их очень много — Попеременно с отголоском рога.Альфонс
В борьбе законной Нам небо оборона.Голос Фернандо (за сценой)
Оборона!Появляется тень дона Фернандо в орденской мантии, с факелом.
Явление третье
Те же и тень дона Фернандо.
Тень Фернандо
Я свыше с вестью: За чистоту твою, за благочестье Святое небо Везде с тобою — большего не требуй. Борись, доколе Меня не высвободишь из неволи. Я храмы строил — И храмом бог мой подвиг удостоил. Перед рядами Твоими понесу я это пламя. Огонь высокий Светильника зажег я на востоке. Он свыше, ведай, Он принесет, Альфонс, тебе победу! Ты стой на этом, Чтобы закат мой стал твоим рассветом.(Скрывается.)
Энрике
Глазам не верю.Альфонс
А я — я в битву рвусь и сил не мерю. Вперед, в сраженье, До совершенного их одоленья!Король Альфонс и дон Энрике уходят.
В Феце перед крепостной стеной
Появляются король Феца и Селим. На стене появляются дон Хуан и другой невольник с гробом Фернандо. Видна только крышка гроба.
Хуан
Можешь радоваться, варвар. Видишь, чью ты жизнь похитил?Король
Кто ты?Хуан
Человек, не больше, Но который невзирая На запреты и угрозы Предан принцу и за гробом, Точно верная собака.Король
Полюбуйтесь, христиане, — Вот образчик правосудья. Это будет вам наукой Всем на будущее время. Наказанье за проступок Против головы венчанной — Сраведливая расправа, А не месть и не жестокость. Пусть Альфонс сюда приедет Принца вывесть из неволи. Как не видеть мне Сеуты, Воли и ему не видеть. Рад я, что теснее стали Стены принцевой темницы. Не избавит смерть Фернандо От моей суровой кары. Пусть стоит непогребенный Он — прохожим для острастки.