Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Истинная любовь
Шрифт:

Потом вернулись на Кингсли-лейн, оставили там машину и отправились гулять по городу. Не будучи уроженкой острова, Тоби яснее коренных жителей представляла себе, что в нем необычного.

— Все здесь носит название Нантакет — и город, и остров, и округ. — Тоби рассказала, что недавно Нантакет удостоился сомнительной чести называться самым богатым округом в Соединенных Штатах. — Хотя многие из нас выбиваются из сил, чтобы было что поставить на стол, — добавила она.

Аликс не верилось, что сама Тоби испытывала подобные трудности. Этой девушке была присуща

особая утонченная элегантность. В одежде она предпочитала сдержанность, хотя все ее вещи отличались отменным качеством. Она не носила, подобно другим приезжим, бесчисленные браслеты, золотые ожерелья, широкие, как собачьи ошейники, или кокетливые маленькие шляпки с загнутыми полями ценою в месячный заработок рядового американца. Тоби одевалась с изысканной простотой, выдававшей безупречный вкус. К концу дня Аликс поймала себя на том, что старается держать осанку, и мысленно поклялась выбросить старые спортивные штаны.

Вечером в Кингсли-Хаус явилась Лекси с сумкой, полной свежих овощей, сорванных с грядок в саду ее босса.

— Видит бог, Плимут никогда их не собирает. Зато любит наблюдать, как девушки, согнувшись, занимаются прополкой.

Тоби с Аликс переглянулись, вскинув брови.

— А в каком наряде Роджер обычно разглядывает девушек? — поинтересовалась Аликс.

— Он оставляет на себе самый минимум одежды. Ровно столько, сколько требуется, чтобы его не потащили в суд, — хмуро отозвалась Лекси.

Приятное зрелище, подумалось Аликс. Они с Тоби обменялись улыбками.

После ужина все трое, усевшись в гостиной, распили бутылку вина. Как обычно, Лекси без околичностей перешла к сути:

— Ну, как обстоят дела у вас с Джаредом?

Аликс ни на минуту не забывала о том, что Лекси — кузина Джареда, и не могла поделиться с ней своими тревогами.

— Отлично. Замечательно, — сказала она.

— Мы можем чем-нибудь помочь? — спросила Тоби. Похоже, бравада Аликс ее не обманула.

— Это всего лишь вопрос времени, — вздохнула Аликс. Ее одолевала тревога, а лучшей подруги не было рядом, чтобы излить душу. Хоть Лекси и приходилась Джареду родней, Аликс необходимо было рассказать кому-то, что ее гложет. — Я знаю, Джареду нравятся мое творчество, мое отношение к работе, нам по-настоящему хорошо в постели, и я думаю, он по-своему счастлив. Но… — Девушка взволнованно перевела дыхание. — В Нью-Йорке у него своя жизнь, как и здесь. Но она другая. Возможно, я не смогу вписаться в нее. Не стану частью его мира. — Аликс посмотрела на Лекси. — Почему ты улыбаешься?

— Потому что Джаред вовсе не такой, как ты думаешь. Он не знаменитость, купающаяся в лучах славы. Настоящий Джаред здесь, на Нантакете.

— Поживем — увидим, — отозвалась Аликс. — Ладно, хватит мне выворачивать душу наизнанку. Я хочу узнать побольше о вас двоих. К чему вы стремитесь в жизни?

Лекси скорчила кислую гримаску.

— Моя проблема в том, что я слишком хорошо знаю свое будущее, вижу жизнь, которая меня ждет. Я уверена, что выйду замуж за Нельсона в ближайшие пару лет. Знаю, где мы будем жить и даже в каком доме. Все до последней

мелочи.

— А кто такой Нельсон? — спросила Аликс. Она никогда не видела рядом с Лекси других мужчин, кроме Роджера Плимута, с которым та явно не желала иметь ничего общего.

— Это мой друг, мальчик-паинька.

— У меня тоже был такой, но он меня бросил, — заметила Аликс.

Тоби кивнула:

— Если Лекси не выйдет за Нельсона в ближайшее время, он от нее уйдет.

Лекси отпила глоток вина.

— Моя жизнь предсказуема, словно прямая, как стрела, дорога. А мне бы хотелось другого. Холмов, косогоров и даже неприступных гор. Меня тянет к приключениям. На самом деле мне не хватает в жизни остроты, чего-то особенного, необычного.

Аликс повернулась к Тоби:

— А как насчет тебя?

Лекси ответила за подругу:

— У Тоби проблема посложнее, чем выяснение отношений с приятелями. У нее мама…

Аликс вопросительно посмотрела на Тоби.

— Моя мать была… да и сейчас тоже… одержима манией величия… Не знаю, как это объяснить, вернее всего будет сказать: она хочет, чтобы ее считали представительницей высших слоев общества. Понимаешь, мой папа…

— Голубых кровей, — вмешалась Лекси. — Американская аристократия, сливки общества. Гольф-клубы, частные школы, фамильное древо, восходящее к… каким временам?

— Это не важно. — Тоби смущенно отвела взгляд.

— А кто твои родственники со стороны матери? — спросила Аликс.

— Не знаю. Я никогда не видела ни ее родни, ни друзей, знавших маму до замужества. Такое чувство, будто она родилась вдень свадьбы с моим отцом. — Взгляд Тоби метнулся от Лекси к Аликс. — Однако…

— Что? — Девушки наклонились вперед.

— Однажды мама рассердилась на меня и…

— Это ее обычное состояние, насколько я успела заметить, — перебила подругу Лекси с явным неодобрением в голосе.

— Как-то вечером после обеда, — продолжила Тоби свой рассказ, — мы куда-то собирались, и мама подгоняла нас с папой. Она схватила наполовину полные тарелки и, держа одну в руке, ловко зажала другую между кистью и локтем. Это выглядело весьма впечатляюще. «Мама, ты это проделала как бывалая официантка», — вырвалось у меня. Я не имела в виду ничего плохого, но мама вдруг уронила тарелки и с плачем бросилась вон из комнаты, а папа зашелся от смеха.

— Очень интересно, — протянула Лекси. — Похоже, загадка стоит того, чтобы над ней подумать.

— Лекси любит детективные романы, — заметила Тоби.

Лекси состроила рожицу.

— В нашем романе единственный мужчина рядом с тобой, которого одобрила бы твоя мать, — это прекрасный принц.

— Слишком поздно, — с самым серьезным видом возразила Аликс. — Я уже поймала его в свои сети.

Тоби рассмеялась, а Лекси застонала.

— А мы хотим услышать о твоей матери, — проговорила Тоби. — Каково это — жить с такой исключительной женщиной, как Виктория?

— Исключительной? — фыркнула Лекси. — Тоби, как всегда, деликатна. Виктория Мэдсен — международная сенсация, она красива, успешна, а ее книги!

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12