Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Истинная любовь
Шрифт:

— Там она дрянная, совершенно безвкусная, — отозвался Джаред, направляясь к грузовику. — Нет, здешняя клюква не имеет себе равных. Вдобавок я повезу ее не в Нью-Йорк. Я поеду в Вермонт повидаться с прекрасной Сильвией. Конфеты предназначены ей.

По дороге в город Джаред шутливо поддразнивал Аликс, рассказывая о Сильвии, оказавшейся кузнецом, о котором он уже упоминал. Эта очаровательная женщина, мать двух маленьких дочерей, держала кузницу вместе с мужем, занимавшимся подковкой лошадей. Джаред объяснил, что хочет уговорить Сильвию выковать дверные петли для часовни не за полгода, а быстрее,

для чего и задумал засыпать ее подарками. Оставив машину возле дома, Аликс с Джаредом вернулись пешком в город, купили конфеты в кондитерской «Сладкое вдохновение», а затем, перейдя улицу, зашли в книжный магазин. Они выбрали четыре детских книги, изданные на острове, и роскошное научно-популярное издание — последнюю работу Ната Филбрика, жившего по соседству. К середине дня покупки были завершены. После похода по магазинам Аликс испытывала приятное оживление, Джаред же чувствовал себя усталым и разбитым. Обедать они отправились в «Лангедок».

Подкрепившись, они вернулись домой и отнесли покупки в спальню. На кровати лежал раскрытый чемодан, заполненный наполовину. Джареду не требовалось много вещей, ведь у него была квартира в Нью-Йорке, однако предстояло упаковать подарки.

— Это все? — спросила Аликс, закрывая чемодан.

— Нет, кое-что мы забыли. — Джаред притянул ее к себе и поцеловал.

Она крепко прижалась к нему, обнимая его за плечи.

— Ты будешь по мне скучать? — шепнул он, зарывшись лицом в ее мягкие, душистые волосы.

— Перестань, а не то я заплачу.

Джаред слегка отстранился, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Я смог бы выдержать твои слезы, зная, что ты плачешь из-за разлуки со мной.

Аликс уткнулась лицом ему в грудь, глаза ее наполнились слезами.

— Ты снова станешь великим Джаредом Монтгомери и забудешь обо мне.

Он ласково поцеловал ее в макушку.

— Разве ты еще не поняла, что не существует никакого Джареда Монтгомери? Его нет в природе. Настоящий я здесь, в этом доме, на этом острове. — Он хотел было сказать: «С тобой», но не решился. Время еще не пришло.

Обвив его шею руками, Аликс прижалась губами к его губам.

— Твоя нижняя губа сводит меня с ума.

— Это единственное, что тебе во мне нравится? — спросил он, покрывая ее лицо легкими, нежными поцелуями.

— Мне нравится твой ум. Для мужчины ты на удивление сообразителен.

Джаред весело рассмеялся.

— Сейчас я покажу тебе, насколько я умен и понятлив! — Он смахнул чемодан на пол.

— Пожалуйста, покажи, — улыбнулась Аликс. — Я обожаю, когда ты мне что-то показываешь, рассказываешь или… — Она умолкла: Джаред закрыл ей рот поцелуем.

Глава 19

В аэропорт они ехали в молчании. Аликс одолевали мрачные, тревожные мысли, страх перед будущим. Как бы ни уверял ее Джаред в том, что расставание ничего не изменит в их отношениях, Аликс не отпускало беспокойство.

— Ты будешь носить костюм? — спросила она, когда Джаред въехал на автостоянку аэропорта.

— Да. Мне не хочется, но Нью-Йорк есть Нью-Йорк.

— Сбреешь бороду и подстрижешься?

— Нет, — улыбнулся Джаред. — Если только ты не захочешь.

— Я не хочу. Тим устроит тебе выволочку за то, что тебя так долго не было?

— Его

волнует только одно: чтобы калифорнийский проект был выполнен вовремя. — Джаред занял место на стоянке, выключил мотор и посмотрел на Аликс. — Что тебя тревожит на самом деле?

— Ничего. Просто мы знакомы так недолго, и ты… — Взгляд Джареда заставил Аликс продолжить фразу: — Ты снова станешь им.

— А «он» настоящий злодей? Пользуется женщинами? «Люби их — и бросай» [8] ?

8

«Люби их — и бросай» (Love ’em and leave ’em) — строка из одноименной песни (1976 г.) американской рок-группы «Кисс».

— Я не это хотела сказать, — возразила Аликс и поморщилась. — А может, и это.

— Если я так поступлю с тобой, твои родители меня убьют.

— Отлично. Приятно слышать, что рядом со мной тебя удерживает страх.

Джаред покачал головой:

— Слова ничего не значат. Звони мне, а я буду звонить тебе. Будем обмениваться электронными сообщениями. Ты всегда, в любую минуту, будешь знать, где я. Так тебе будет легче?

— Я буду спокойна, только когда ты вернешься ко мне. Ко мне, а не в свой старый дом, на свой драгоценный остров.

Джаред рассмеялся.

— Думаю, ты слишком хорошо меня знаешь. Пойдем. Нам пора.

В здании аэропорта он шагнул было к двери, за которой виднелся маленький самолет, но обернулся, схватил Аликс в объятия и снова поцеловал. Затем наклонился к ее уху и прошептал:

— Через четыре часа все на острове будут знать, что мы с тобой не просто друзья.

Они еще раз поцеловались на прощание, потом Аликс проводила глазами удаляющуюся фигуру Джареда. Пройдя по взлетному полю, он поднялся по трапу в самолет и, заняв место у окна, помахал ей рукой. Он продолжал махать, даже когда самолет тронулся и покатился по полю.

Самолет скрылся из виду, и Аликс, повернувшись, направилась к выходу, когда вдруг заметила, что многие люди ей улыбаются. Не сбившиеся в стайки туристы с лихорадочным блеском в глазах и не «летние гости» в полотняных костюмах и золотых браслетах, а истинные нантакетцы, жители острова. Настоящие люди, чье признание казалось Аликс особенно важным. Женщины приветливо улыбались, а мужчины кивали ей, как прежде кивали Джареду. Казалось, поцеловав ее у всех на глазах, Джаред объявил во всеуслышание, что Аликс теперь… Она толком не знала, что это значит. Возможно, она стала ближе островитянам? Они признали в ней свою?

Аликс невольно заулыбалась в ответ. Она вышла из аэропорта и зашагала к грузовику, мужчина, разгружавший багаж, приветствовал ее кивком. Слухи на острове разносились быстро.

Когда на следующее утро зашла Тоби и спросила, не хочет ли Аликс прокатиться по острову, та с готовностью согласилась.

Девушки совершили большой круг по окрестностям, проезжая пляжи и болотистые пустоши, побывали на жертвенной скале, осмотрели самый старый дом на Нантакете, окруженный великолепным садом, а затем пообедали в расположенном неподалеку кафе «Кое-что натуральное».

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

(не) Желанная тень его Высочества

Ловиз Мия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12