История одной любви
Шрифт:
Чуть ли не впервые ему изменило самообладание и слетела маска балагура.
Кажется, он всей душой ненавидит и этот дом и то, что стало произошедшему причиной. А в самой глубине голубого взгляда плещется страх? Или мне так только показалось?
В глазах графа появилась еле уловимая угроза, тут же отрезвившая его брата.
– А как Вы освоились, леди Элиза? Уже видели сад?
Остаток завтрака прошел за ничего незначащим разговором о природе и погоде. Я полагала, что отсутствие гостеприимства со стороны замка (или пророчества,
Я восхитилась его самоотверженностью и преданностью семье.
– В прошлый раз ты обещал вместе поохотиться, - напомнил Стоун брату, когда мы вместе покидали столовую.
Граф бросил недовольный взгляд на брата, но тому все было нипочем.
– Только давай не как тогда. Может хоть медведь не убежит в страхе при виде тебя?
Стоун обернулся ко мне, видимо, чтобы разделить шутку, но я не нашла в ней ничего смешного.
Меня задевали подобные отсылки к внешности графа. Вот только почему? Он ведь тот, из-за кого я здесь, в этом замке. И выглядит как дикий зверь, вот только совсем не является таковым…
Смутившись собственным мыслям, решила сбежать, пока наблюдательный граф не поинтересовался причинами.
– Я Вас оставлю господа, у меня есть незавершенные дела, - натянуто улыбнулась я и поспешила наверх.
Меня действительно ждет пророчество. Знать бы еще что это и где находится.
Увы, но как не осматривала я чуть ли не на коленях каждый уголок галереи, найти ничего похожего на пророчество не удалось.
Я излазила вдоль и поперек всю галерею, благо она вновь была в идеальном состоянии, без малейшего намека на пыль или разрушение.
Это скорее всего лишний раз указывает на нахождение пророчества именно в этой комнате, но вот где именно, я не знаю.
Колокол к обеду совпал с возмущенным рычанием моего желудка, и я со вздохом поднялась, возвращая на место напольную вазу.
Придется продолжить позже.
В этот раз обедать мы были вынуждены на террасе, так как замок, недовольный чужим присутствием, совсем разбушевался и разгромил столовую до неузнаваемости.
Чтобы пройти на террасу, графу пришлось вновь перенести меня на руках, дабы исключить возможное падение и повреждения.
– Благодарю, - смущенно улыбнулась я замершему Зверю, который казалось совсем не хочет отпускать меня.
– Смотрите кто это! Браааат, мы здесь, - огласил округу радостный вопль Стоуна.
Я непонимающе проследила за его взглядом и нашла невысокого худощавого совсем молодого мужчину в круглых очках.
Поскольку на террасу вела лестница прямо из сада, новый гость оказался рядом очень быстро.
– Леди Элиза, как Вы уже поняли, это второй мой младший брат – Мэйвен, - со вздохом отпустил меня граф.
– Очень приятно познакомиться, - улыбнулась я мужчине, с любопытством рассматривая его.
Почему
– Мы, что, будем обедать здесь? – недовольно насупился гость, мельком осмотрев стол, террасу и меня, будто я предоставляла собой часть интерьера.
Пуфик там или этажерка.
– Ройс, ты совсем одичал в своем замке. Превращаешься в невоспитанное животное, - поморщился Мэйвен, чем вызвал смех Стоуна.
– А ты все такой же. Расслабься, дружище. Здесь не перед кем выслуживаться.
Мэйвен надулся подобно индюку, нехорошо прищурившись.
– Стоун, ты забываешь о воспитании и соблюдении этикета, а это…
– Ой, не начинай, я не готов слушать твои нотации на голодный желудок. Если тебя что-то не устраивает, можешь воспользоваться столовой, - беспечно отмахнулся Стоун, набрасываясь на картофель с мясом.
Я решила последовать примеру Стоуна, устроившись за столом, и ободряюще улыбнулась графу.
Мэйвен хотел было что-то сказать, но наткнувшись взглядом на разрушенную столовую, которая хорошо просматривалась сквозь стеклянные двери, передумал, опустившись в кресло, поставленное дворецким.
И если женская часть прислуги была очарована Стоуном, мист Брокхельд с почтением и уважением взирал на второго брата графа.
Неужели всему виной звериная внешность их хозяина?
– Что привело тебя сюда, брат? – спустя какое-то время поинтересовался насытившийся и явно подобревший Стоун.
– То же, что и тебя полагаю, брат, - недовольно поджал губы Мэйвен, обнюхивая десерт.
До этого он заставил миссу Айрини заменить горячее, так как ему показалось, что в него угодила пыль из столовой и дважды отказывался пить из бокала, который «недостаточно чист для этого».
Я бы на месте повара, за издевательства над его кулинарными шедеврами, на ужин плюнула бы этому снобу в суп.
– Положение семьи слишком шатко после случившегося. И чем быстрее удастся уладить это недоразумение, - неопределенно махнул в сторону графа вилкой его добрейший брат.
– Тем лучше.
За столом воцарилось молчание. Я не решилась поднять взгляд на графа, хотя очень хотелось. Неужели он позволяет родственникам так обращаться с собой? Разве он виноват в произошедшем? Да и если виноват, он достаточно наказан.
– Я вывел формулу еще одного эликсира. Мои коллеги сошлись во мнении, что это может помочь. Тебе лишь нужно… - Мэйвен как ни в чем не бывало продолжал свой монолог, не обращая внимание на притихших собеседников.
Я же молча злилась, сжимая десертную ложечку. Почему Ройс ему не отвечает? Почему не ставит на место зарвавшегося мальчишку, возомнившего себя великим ученым?