Из Вайтрана с любовью
Шрифт:
— Ярл обещал вам с Эйлой щедрую награду, — шепнула мне Лидия.
— А наш уговор ведь остаётся в силе? — спросил я.
— Конечно. Если хочешь, можешь переехать ко мне, нам будет удобнее всё обсуждать.
Я с удивлением посмотрел на Предвестницу.
— А что скажут остальные?
— Ничего. Ты ведь теперь наш брат по оружию.
— Тогда — да, конечно. С удовольствием перееду к тебе.
Лидия ненадолго отвлеклась на разговор с Вилкасом и отошла к окну.
— Может, ты и понравился этим двум волчицам, но ты всё
— Конечно, я никогда не буду одним из вас, — спокойно ответил я. — Твоя племянница ведь уже другого любит.
Вигнар недовольно зарычал, поняв намёк. Удивляюсь, как этого старика бесит любовь его племянницы к мужчине из Сынов Битвы. На месте этих людей я давно бы уже объявил о помолвке, тем самым заключив между семьями мир. Да и если Серые Гривы так обнищали, как говорят, этот брак для них станет ещё и возможностью поправить своё денежное благополучие.
— Вигнар, да отстань уже от него, — потребовал Фаркас. — А то начну про тебя неладное думать!
Старик одарил нас злобным взглядом.
— Не для того я в Сиродиле воевал, чтобы по Йоррваскру талморец разгуливал! Слышишь, ублюдок желтомордый?
— Мои родители жили в браке, когда я родился, — парировал я. — Так что попрошу выбирать выражения.
Фаркас рассмеялся и добро похлопал меня по плечу.
— Слышал, старик? Он тебе не «ублюдок».
— Да плевать. Таких, как ты, гад остроухий, я на войне пачками резал, и только попробуй косо на мою семью посмотреть — прирежу без зазрения совести! А от тебя, Фаркас, такого я не ожидал!
Обиженный Вигнар развернулся, на ходу осушил кубок, швырнул на один из столиков и вышел прочь, громко хлопнув дверью.
— Ничего он тебе не сделает, — успокоил Фаркас. — Ворчать только будет.
Я качнул плечами.
— Всё равно неприятно.
Предвестница снова подозвала меня к себе.
— Идеи есть, что будешь с Альдегунд делать? — спросила она, убедившись, что нас не подслушивают.
— Завербую служанок во дворце, — предложил я.
— Не думаешь, что она сама их купила?
Логичное предположение: на месте Альдегунд я бы тоже доплачивал служанкам за хранение некоторых своих секретов. Тем более, что многие нищие и беспризорники ей уже завербованы: помню, в ловушку тогда меня заманила именно девочка-беспризорница.
— Я бы завербовал ещё и некоторых беспризорников, но здесь Альдегунд меня точно опередила.
— С беспризорниками, я думаю, мы разобраться сможем. Видел девочку на площади Ветреного района?
Я кивнул: как раз эта девчонка и прискакала в тот день в «Гарцующую кобылу», заставив меня под дождём бежать «на помощь», прямо в лапы убийцы.
— Меня только удивляет, почему этих сирот никто не доставит в приют? — недоумевал я. — Я слышал, тамошняя новая управительница любит детей и старается пристроить их в новые семьи.
— Ты знаешь, что у Люсии на самом деле есть
Я нахмурился. Это ведь глупо — прогонять лишние рабочие руки с фермы. Да, от ребёнка толку намного меньше, чем от подростка и тем более взрослого, но можно сначала поручать девочке простую работу, и с каждым годом постепенно усложнять её. В Солитьюде на конюшнях работает мальчик-сирота немногим старше этой Люсии, ещё один мальчик пристроился помогать шахтёрам в Данстаре.
— Зачем эта женщина так поступила? — недоумевал я.
— Я в голову к ней не лазила, так что не знаю. Зато знаю, что Люсия хочет вернуть то, что её по праву.
Я не понимал, к чему клонит Лидия. Неужели она просто так собирается спросить у этой девочки, зачем она пошла подрабатывать к Альдегунд?
— Ты же не собираешься…
Предвестница усмехнулась.
— Я собираюсь позвать Люсию сюда — Рия давно уже просит этого у нас с Эйлой. Взамен она будет рассказывать нам всё, что знает об Альдегунд.
— А ты не думаешь, что Люсия сдаст нас, или будет намеренно сдавать ложную информацию?
— Мы ведь будем сверять всё, что она скажет, с рассказами служанок. И всячески давать понять, что с нами ей будет лучше.
Не слишком надёжная беспризорница и служанки. Не самое лучшее начало, но на большее пока что я рассчитывать не могу.
— Кто-нибудь из Соратников, кроме Эйлы, умеет незаметно передвигаться? — спросил я.
— Фаркас.
Ответ Лидии звучал для меня очень неожиданно. Я всегда думал, что этот здоровяк передвигается, как мамонт в посудной лавке!
— Ещё Атис и Ньяда.
Это уже получше. Ньяда, насколько я помню, обладает неприметной для нордки внешностью, и Альдегунд может не знать её в лицо. Атису, чтобы не быть замеченным, придётся проявить изобретательность.
— Эти двое подойдут.
Пир закончился далеко за полночь. Мы с Лидией направились к ней домой, свои вещи я решил перевезти к ней позже. Мы пересекли Ветреный район, когда я почувствовал, что за нами кто-то следит. Краем глаза посмотрел назад — кажется, какой-то праздный гуляка увязался за нами. Я положил Предвестнице руку на плечо и прошептал ей на ухо:
— За нами следят.
Нордка в ответ обняла меня, затем рассмеялась, будто бы я рассказал ей какую-то шутку.
— Я тоже чувствую, — серьёзным тоном ответила Лидия. — «Рагнара Рыжего» знаешь?
Что задумала Предвестница, я понял: хочет голосить песни на всю улицу, притвориться, что мы вдрызг пьяны.
— Так себе, — ответил я.
— Сойдёт.
Нестройно, изображая пьяные голоса, мы затянули эту песню. Иногда мы забывали слова, приходилось импровизировать, но я абсолютно искренне смеялся, представляя, как мы выглядим со стороны. Преследователю, кажется, вовсе надоело наблюдать за нами, и когда мы стояли возле дверей Дома Тёплых Ветров, я уже не замечал его.