Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
Около одиннадцати она собралась и вышла из дома. Валил снег, и из-за закрытых магазинов складывалось ощущение, что все спят. Только несколько детей играли в снежки.
У магазинов на станции Крофтон-парк движение автомобилей замедлилось, а затем и вовсе замерло. Впереди мигала полицейская сирена. Эрика взбодрилась — сирена настраивала на рабочий лад. Машины ползли невероятно медленно. За зданием местной школы дорога налево была перегорожена двумя патрульными автомобилями и заградительной лентой. Рядом стоял констебль
— Что случилось? — прокричала она, опустив стекло.
Внутрь сразу полетели снежинки, но ей было все равно. Макгорри, молодой брюнет с небрежно спадающей на лоб челкой, поднял ворот длинного черного пальто и быстрым шагом пошел к ней. У него была гладкая бледная кожа, но щеки горели румянцем. Подойдя к машине, он убрал со лба мешавшую челку.
— С Рождеством, босс. Едешь праздновать? — спросил он, заметив макияж и серьги.
— На обед… А что случилось?
— Зарезали молодую женщину, прямо перед дверью ее дома. Убийца оторвался на ней по полной. Все залито кровью, — сказал он, качая головой.
Машина перед Эрикой тронулась, и Макгорри сделал шаг назад, ожидая, что и она сейчас уедет.
— Желаю хорошо провести время! Я и сам надеялся сдать смену к этому времени. Завтра дежуришь?
— А кто дежурный следователь сегодня? — вместо ответа спросила Эрика.
— Питер Фарли, но он уехал в Кэтфорд, там тройное убийство. Даже в Рождество нельзя обойтись без убийств.
Машина спереди уже отъехала на значительное расстояние, и ожидающий позади Эрики минивэн начал сигналить. Для нее место жестокого убийства было намного более приятным местом, чем праздничный стол у Марша. Минивэн снова засигналил, и Эрика заехала на тротуар, чуть не сбив Макгорри. Взяв удостоверение и пальто, она вышла из машины.
— Покажи мне место преступления.
Глава 3
У кордона Эрика предъявила удостоверение, и они с Макгорри пошли по улице мимо обветшалых домов, жители которых, разной степени одетости, стояли у дверей и смотрели в сторону заградительной ленты в конце улицы. А кто-то подтянулся ко второму кордону, у которого сновали полицейские.
Эрика с трудом поспевала за Макгорри — туфли на каблуках, которые она надела на праздничный обед, скользили по льду. В более теплое время года она бы просто сняла их и пошла босиком.
— Худшего дня для перекрытия улицы не придумать. Нам приходится разворачивать людей, приезжающих в гости к родственникам, — сказал Макгорри.
Обернувшись, он увидел, что Эрика цепляется за ближайший забор и передвигается с крайней осторожностью.
— Что? — переспросила она, поймав его взгляд.
— Ничего. Ты на каблуках.
— Какая редкая наблюдательность, следователь!
— Я хочу сказать — прекрасно выглядишь. Очень… красиво.
Эрика нахмурилась и двинулась дальше, но поскользнулась. Макгорри еле успел ее подхватить.
— Не хочешь взять меня под руку? Осталось немного.
—
Она взяла его под руку, и они медленно двинулись дальше.
— А я тоже один раз надевал каблуки, — признался Макгорри.
— Да?
— Пятнадцатисантиметровые шпильки. В Хендоне мы устраивали благотворительное рождественское представление. Я играл Леди Брэкнелл в пьесе «Как важно быть серьезным».
Несмотря на свое раздражение, Эрика улыбнулась. Невозможность передвигаться с нормальной скоростью сводила с ума.
— Шпильки? А разве Леди Брэкнелл — не степенная чопорная дама викторианской эпохи?
— У меня 46-й размер обуви, — сказал он, показывая на свои огромные ступни. — На него получилось найти только одну пару туфель.
— И сколько денег вы собрали?
— Четыреста семьдесят три с половиной фунта.
— Тогда изобрази мне Леди Брэкнелл.
— Сумочку? — спросил он, подражая надтреснутому голосу пожилой аристократичной леди.
Эрика покачала головой и улыбнулась.
— Все-таки хорошо, что ты не бросил основную работу.
Второй кордон стоял перед домом в самом конце улицы. Когда они подошли, Эрика отпустила руку Макгорри. Палисадник заслоняла низкая стена и высокий, покрытый снегом забор. Перед домом работали криминалисты в синих защитных комбинезонах. Сотрудница у кордона внимательно посмотрела на удостоверение Эрики.
— Уже вызвали дежурного инспектора. Он задерживается из-за тройного убийства в Кет…
— Но его здесь нет, а я — есть, — перебила ее Эрика.
Та кивнула и подняла пластиковую ленту. Они подошли к фургону криминалистов. Строгая женщина средних лет, с сережкой в носу и коротким седым ежиком на голове, выдала им по комбинезону. Они сняли пальто и оставили их на крыше фургона.
— Ну и дубак, — сказал Макгорри, быстро натягивая защитный комплект на тонкий костюм.
— Ночью было до минус двенадцати, — включилась в разговор сотрудница.
Эрика одной рукой оперлась о фургон, встала на одну ногу и стала натягивать на себя комбинезон. Острый каблук на левой ноге прорвал синтетический материал вдоль икры.
— Черт!
— Давайте мне этот, держите новый, — сказала коллега, подавая ей другой комплект. Эрика надела его, но произошло то же самое. — Нужно без каблуков было приходить, особенно в такой день.
Эрика метнула на нее красноречивый взгляд. Макгорри отошел в сторону. С третьего раза ей удалось справиться с каблуками, она натянула комбинезон, застегнула его, и они вместе с Макгорри подняли капюшоны. Затем им пришлось надеть бахилы, что тоже составило для Эрики определенную сложность. Наконец они подошли к калитке и вошли в крошечный, забитый людьми палисадник.
На маленьком клочке земли вместе с двумя ассистентами работал судмедэксперт Айзек Стронг — высокий худой мужчина за сорок. Из-под его капюшона виднелась линия темных волос с глубокими залысинами на лбу. Тонкие длинные брови придавали его лицу недоуменное выражение.