Измена. Дар богини драконов
Шрифт:
В ее словах есть определенная логика. Но наверху мыслят иными категориями.
— Я видела сегодня Лилию, — мать внезапно переводит тему.
— И?
— Они были вдвоем с Ясминой. Судя по одежде, они пришли с улицы.
— Повторюсь: и?
— Что в твоем доме делает Лилия? — тон матери становится жестким. Неужели она собралась отчитывать меня как в детстве?
— Если ты не заметила, они подруги.
— Настолько, что вы посвятили эту бедную девочку в ваши слишком теплые отношения?
— Не начинай, пожалуйста.
— Надеюсь,
— Я сам разберусь, что мне делать.
Обычно мать не лезет в мою жизнь, но сегодня она сама не своя.
— Где ты снял ей дом? — не унимается она.
— Решила сходить к невестке в гости? — невесело усмехаюсь.
— Она мне не невестка. Как далеко она живет отсюда?
— Она живет здесь, в другом крыле.
Все равно ведь узнает.
Лицо матери перекашивает от удивления, она подскакивает с места не в силах сдержать эмоции:
— Ты спятил! Ты переплюнул его, — она начинает расхаживать по библиотеке, нервно постукивая по полу тростью. — Такого я от тебя не ожидала.
— Не сравнивай, — рычу в ответ, становится сложно сдерживаться, в груди начинает клубиться темнота, на руках проступает черная чешуя. — Это совсем другое.
— Все повторяется, — бормочет она. — Теперь я уверена, вы все равно не будете вместе. Расторгни брак пока не поздно. Подай прошение императору.
Проходя мимо двери, она замечает, что дверь приоткрыта и с силой захлопывает ее.
Ясмина
Тепло от чашки успокаивает. Вдыхаю сложное сплетение ароматов. Цитрусовый — мелиссы, пряный, сладковато-горький — валерианы, почти прозрачный — пустырника, солнечный и насыщенный — земляники. С предвкушением собираюсь сделать глоток. Однако в последний миг останавливаюсь, улавливая призрачный болотный запах жабьего глаза. Эта неприметная травка растет на берегах озер. Неопытная травница может перепутать ее с земляникой. Но всего один листочек жабьего глаза может привести к непоправимым последствиям.
Как-то во время сбора целебных трав старшие сестры не уследили, и одна из послушниц, приняв алую ягодку за землянику, проглотила ее. Вскоре тело ее покрылось красными наростами. Они чесались и шелушились, и ни одна целебная мазь не могла ей помочь. Только Богиня Драконов, хвала ей, исцелила девушку.
Отворяю окно и выплескиваю содержимое кружки. Нужно сказать Лилии, чтобы была осторожнее с травами из той лавки.
Страшно подумать, что случилось бы, если бы я выпила этот чай. Я бы стала уродиной. Как бы к этому отнесся Эрнан? Конечно, мудрейшая Айседора говорила, что для истинной связи внешность не имеет значения. Истинная связь слепа, но у окружающих есть глаза, и пересудов не избежать. Люди начали бы зубоскалить, что у героя империи жена — дурнушка.
Взгляд падает на раскрытый пакет. Выбросить бы его. Но куда? Отдать прислуге? Но где гарантия, что они не выпьют этот чай, даже несмотря на предупреждение? Беру пакет и высыпаю сушеную траву из окна. Так будет
Время тянется мучительно медленно. В монастыре у меня не было ни одной минутки свободной. День проходил в делах. После занятий нас распределяли по группам. Кто-то из девочек помогал на кухне, кто-то занимался уборкой, некоторые шили одежду для нуждающихся или вязали одеяла из овечьей шерсти. За скотиной на монастырском дворе тоже ухаживали послушницы. Весной и летом работали на огороде и в саду. Осенью дружно собирали урожай. Здесь же я не знаю, чем себя занять.
В два часа пополудни приходит Эдна и сообщает, что обед подан. Следую за ней. Боюсь, что придется вновь столкнуться с леди Эйвери. Под ее взглядом я буду чувствовать себя блюдом, поданным к столу.
Мои опасения не оправдываются. Стол накрыт на одну персону.
— А мой супруг? Он не будет обедать? — спрашиваю у молоденькой служанки, вытянувшейся в струнку у стола.
— Сегодня лорд Морриган обедает в своих покоях.
В груди кольнуло легкое беспокойство: ему нездоровится или заработался, или он просто не хочет видеть меня после разговора с матерью?
Служанка вышколено расставляет передо мной блюда, которых хватит, чтобы накормить с десяток человек, наливает в высокий бокал напиток темно-вишневого цвета.
— Что это?
Хочу предупредить ее, что не пью хмельные напитки.
— Это вишневый сок из вашего сада, — поясняет девушка. — Хозяин запретил подавать вам вино. Даже если вы будете меня просить это сделать, я не смогу выполнить ваш приказ, — она прячет глаза.
Неужели я выгляжу как заправская пьянчуга? Даже обидно стало.
— Как вас зовут?
— Аида, — девушка внутренне напрягается.
— Аида, я не пью ничего крепче воды.
— Лорд Морриган просил передать, чтобы вы ели больше фруктов и овощей.
— Хорошо, передайте ему, что я ценю его заботу.
Интересно, здесь это в порядке вещей вместо личного общения передавать послания через слуг?
Кладу на тарелку салат и рыбу и приступаю к еде. Трапеза в одиночестве, если не считать маячащую призраком около стола Аиду, длится недолго. В обеденную залу довольно бесцеремонно входит мужчина.
Я узнала его. Это один из гостей, поздравлявших нас вчера.
Встаю из-за стола, чтобы поприветствовать его. Стараюсь незаметно прожевать кусочек рыбы, который не успела проглотить.
Мужчина улыбается, желая мне доброго дня и делая незатейливый комплимент. Потом его взгляд рассеянно скользит по столу:
— А где Эрнан? Он уже пообедал? Фердинанд, старый пройдоха, сказал, что вы обедаете. Знал бы я, что Эрнана здесь нет, не стал бы так вламываться.
— Эрнан обедает у себя, — повторяю то, что совсем недавно сказала Аида. Перехватываю его голодный взгляд, застывший на блюде с запеченными перепелками, и добавляю: — Но вы можете составить мне компанию. К тому времени, как Эрнан спустится, вы успеете перекусить.