Извращенные эмоции
Шрифт:
Когда мы вышли из арендованного автомобиля, дверь дома открылась и на пороге появились Феликс и Эгидия Риццо. Ухмыльнувшись, Римо бросил на меня взгляд.
– Похоже, кто-то посматривал в окошко, – процедил он, пока мы направлялись к тете и дяде моей будущей супруги. Помолвка не была масштабным торжеством: ее устроили лишь для того, чтобы угодить консерваторам из Семьи, которые требовали официальной помолвки перед свадьбой. Тем не менее супруги Риццо все равно облачились в смокинг и длинное вечернее платье.
– Кажется, мы выглядим недостаточно нарядно, – заметил я. На мне были черная водолазка, черные брюки и броги того же цвета. Римо оделся примерно
Римо пожал плечами.
– В черном с ног до головы. – Миссис Риццо приподняла брови, когда я поцеловал ей руку. – Весьма любопытный выбор для подобного случая.
– Профессия вынуждает выбирать определенные цвета. Кровь очень плохо отстирывается, – протянул Римо на своем лучшем оксфордском английском, целуя ей руку. Акцент был практическим единственным, чему он научился за время нашего пребывания в Англии. Разумеется, он прибегал к нему только для того, чтобы кого-нибудь смутить.
Миссис Риццо отшатнулась от Римо, высвобождая руку из его хватки.
Я пожал руку мистеру Риццо, и его рукопожатие оказалось крепче, чем нужно. Прищурившись, я опустил голову. Если бы он провернул подобное с Римо, то черная рубашка пригодилась бы.
– Для нас большая честь выдать за вас замуж Киару, – сказал он, отпуская мою ладонь. – Пожалуйста, зовите меня Феликс, а это – моя жена, Эгидия.
Я бросил на Римо предостерегающий взгляд, прежде чем и он пожал мужчине руку.
– Проходите. – Феликс сделал шаг назад. Мы с Римо проследовали за ним внутрь. Дом был просторным и старым, с большим количеством мебели темного дерева и коврами в прихожей. – Гости уже собрались в гостиной и во внутреннем дворике, но вы с Киарой должны зайти вместе, – объяснил Феликс, а затем повернулся к Римо: – Вы, вероятно, уже можете присоединиться к гостям. Моя супруга вас отведет.
Натянуто улыбнувшись, Эгидия жестом пригласила Римо пройти за ней, но он не сдвинулся с места.
– Думаю, мы с братом пока побудем вместе.
Моргнув, Феликс медленно кивнул.
– Прекрасно. Конечно. Для вашей первой встречи я выбрал библиотеку. Там Киара проводит большую часть времени.
Я вскинул бровь.
– Она любит читать?
Феликс замялся.
– Да, она также очень красива и скромна. Идеальная жена, несмотря на свой ум.
Стоявший за спиной мужчины Римо закатил глаза. Мы вошли в просторную комнату, уставленную книжными шкафами из темного дерева. На маленьком столике, стоявшем возле кресла для чтения, лежала открытая книга. Я направился к ней, и Феликс нахмурился.
– Она должна быть где-то здесь.
– Возможно, решила сбежать, – предположил Римо.
– Она бы не стала, – сразу же возразил Феликс, однако я уловил на его лице тень беспокойства. Римо – тоже.
Я взял книгу. Она была посвящена истории Лас-Вегаса. Мне было приятно, что она постаралась побольше узнать об истории моего родного города.
– А вот и она! – громко объявил Феликс.
Отложив книгу, я перевел взгляд на дверной проем. Киара Витиелло была тоньше и ниже ростом, чем я ожидал. На вид она была едва ли не хрупкой, но, несмотря на это, ее бедра привлекательно изгибались под платьем, а грудь была больше среднего размера. На Киаре было платье светло-розового, почти белого цвета, но в нем она выглядела элегантно. Очевидно, этот наряд выбрали, чтобы подчеркнуть ее невинность, однако я предпочел бы более яркие цвета. Взгляд ее темных глаз остановился на моем лице – впрочем, не на моих глазах, а где-то ниже, ее плечи слегка
Римо взглянул на меня, оценивая мою реакцию, впрочем, с его стороны это было бесполезно.
Феликс жестом пригласил ее подойти поближе.
– Давай, Киара. Поприветствуй своего будущего супруга и шурина.
Уже через мгновение она оторвалась от дверного проема и направилась в нашу сторону. Движения ее были изящными и целеустремленными, однако я заметил в них и легкую дрожь, которую она не могла скрыть. Она остановилась рядом со своим дядей. Даже будучи на каблуках, она доходила мне лишь до подбородка. – Приятно с вами познакомиться, – мягко промолвила она, после чего бросила быстрый взгляд на Римо, а затем – снова на дядю.
– Взаимно, – слегка улыбнулся я, а Римо улыбнулся шире. Киара слегка, едва заметно дернулась, но Римо, обратив на это внимание, скривил губы. Я тоже все заметил.
Ее дядя неловко откашлялся.
– Мне хотелось бы побыть с ней несколько минут наедине, чтобы подарить кольцо и получше познакомиться, – заявил я, не сводя с нее глаз.
– Что ж, – произнес ее дядя, переводя взгляд с меня на Римо, а потом и на Киару. – Я не уверен, что…
Римо криво ему улыбнулся.
– Они поженятся через два дня, а потом она уедет с нами в Лас-Вегас. И вы переживаете, что она пару минут побудет наедине с моим братом? Она ведь будет делать так, как он скажет, всю оставшуюся жизнь.
Киара опустила плечи, ссутулившись, и с трудом сглотнула.
Феликс побледнел, и взгляд его стал жестче.
– Все это ради перемирия. Не забывайте об этом.
Я заговорил раньше, чем это успел бы сделать Римо, потому что он выглядел так, словно был готов пустить в ход нож, а мне хотелось, чтобы эта мерзкая борьба за доминирование как можно быстрее прекратилась.
– Вы тоже не должны забывать: Киара – уже не ваша забота. Она – моя. – Я показал ему кольцо, Киара бросила на него быстрый взгляд. – Сегодня я надену это кольцо ей на палец, и тогда законом будет мое слово, а не ваше.
В лице Киары промелькнула тень покорности, а плечи опустились, но, быстро взяв себя в руки, она снова выпрямилась.
– Что скажешь, Киара? – обратился к ней дядя. – Согласна поговорить с Нино?
Встретившись с ним взглядом, она сжала губы.
– Это первый раз, когда ты спрашиваешь меня, согласна ли я на что-то. Как уже сказал мистер Фальконе, я довольно скоро окажусь во власти своего будущего супруга, так что не понимаю, какое это сейчас имеет значение.
Дядя уставился на нее с отсутствующим выражением лица. Очевидно, он не привык к каким-либо возражениям с ее стороны. Резко кивнув и развернувшись, он торопливо вышел из комнаты.
Перед тем как за ним последовать, Римо обернулся к Киаре:
– Больше никогда не называй меня мистером Фальконе. Так звали моего отца, и я бы сжег этого сукина сына заживо, если бы у меня появилась возможность это сделать.
Он неторопливо прошел мимо Киары, и она отшатнулась в сторону, чтобы их руки не соприкоснулись. Римо с грохотом захлопнул дверь, и Киара подпрыгнула. Она не была покорной от природы, даже если пыталась так себя вести.
Я протянул руку в немом приказе, задаваясь вопросом, подчинится ли она мне. Киара подошла мне, положив свою ладонь в мою, но не глядя мне в глаза. Я обхватил пальцами ее запястье, положив большой палец на вену. Она вздрогнула, а по ее коже побежали мурашки.