Изъян в сказке: бродяжка
Шрифт:
Мэгг присела в низком реверансе, как учила её госпожа Сиан. Миледи протянула ей руку, пожала кончики пальцев и сообщила:
— Очаровательная, и правда. Окажись вы в Шеане, и там не потерялись бы. Но деревенские манеры чувствуются. Готова держать пари, что ваш учитель уехал из столицы уже давно, — миледи рассмеялась. — Если располагаете средствами, наймите себе в Лине нового.
— Так и поступлю, миледи Дэкст-рок, — ответила Мэгг, чувствуя, что её щёки заливает краска. Конечно, это не имело никакого значения, но было неловко слышать, что всё, чему её когда-то
— И держитесь подальше от этого проходимца, — миледи ей подмигнула. — Он, говорят, даже в карты мухлюет.
Как и требовала интонация миледи, Мэгг охнула и с возмущением посмотрела на своего провожатого, после чего все засмеялись. Миледи и милорд пошли дальше, а Кгарет-лин придержал Мэгг, отставая.
— У, старая перечница, — буркнул он. — В жизни я не мухлевал. Ну, пойдём, только не рядом с ними.
К тому моменту, как они вошли в дом, Мэгг уже перестала удивляться разнообразию цветов и рассматривать пёстрые крылья бабочек, познакомилась, благодаря обаянию лорда Кгарет-лин, с десятком гостей и немного освоилась в этом новом-старом образе.
А когда они миновали золочёные двери, прошли по огромному холлу и попали в огромную круглую бальную залу, Мэгг едва не лишилась чувств. Только крепкая рука Кгарет-лина помогла ей устоять на ногах.
— Что, поражает, да? Ну, не падай. Думай об этом как об обычных украшениях, вроде позолоты.
Но нет, лорд ошибся. Мэгг едва не потеряла сознание не потому, что полотна на стенах залы, изображавшие леса и парки, были живыми, и не потому, что по потолку порхали нарисованные птицы. Причиной был человек, стоявший почти в самом центре залы полубоком к ним. После полуторалетней разлуки Мэгг оказалась в десяти шагах от своего несостоявшегося жениха, без двух минут мужа — милорда Тео Эскота.
Глава сорок третья. Танец
Мэгг резко отскочила в сторону, спряталась за широкую колонну и прижалась к ней спиной.
Нет, конечно, он её не заметил. А даже если бы и заметил… разве он её узнает? Она попыталась успокоить себя тем, что это совершенно невозможно. Она поменяла внешность, а больше ничего про неё милорд Эскот и не знал никогда. Мэгг сомневалась, что он помнил её голос, манеру двигаться и говорить, смех — хоть что-то.
— Эй, с тобой всё хорошо? — закрыв Мэгг спиной от толпы, Кгарет-лин заглянул ей в глаза. — Что-то бледная…
— Всё хорошо, — сказала она, улыбнувшись через силу. — Лорд Кгарет-лин, кажется, вы сделали то, что должны были? Я в поместье.
Ей показалось, или в мутных глазах лорда что-то поменялось. Как будто ему было жаль оставлять её здесь одну.
— Не попадись, — шепнул он. — И храни тебя Всевышний, хотя… Не хранит он в таких делах.
Развернувшись, лорд Кгарет-лин пошёл прочь, а Мэгг отстранилась от прохладной колонны, расправила платье и принялась выискивать тёмный уголок. Как бы ни хотелось ей немного потанцевать, она пришла за другим.
Зала, пышно украшенная золотом и живыми цветами, освещалась ослепительно ярко. Здесь не было свечей — только магические
Решив, что безопаснее всего будет смешаться с толпой, Мэгг пошла вдоль стены, то и дело останавливаясь, чтобы посмотреть на бабочку или оценить лепнину — так же, как делали все остальные гости.
До окна оставалось шагов двадцать, не больше, но путь Мэгг преграждали выставленные столики с пирожными и закусками — разумеется, возле них было не протолкнуться. Всё пространство между столиками и стеной заняли три немолодых уже леди в юбках таких размеров, что под ними запросто можно было бы спрятать пару человек.
На мгновение Мэгг замерла и огляделась.
Зала была переполнена — Мэгг едва ли могла представить, как устроить танцы в такой толчее. В воздухе плыли ароматы сладостей, цветов и дамских духов. Было очень шумно: шепотки, взрывы смеха, обрывки разговоров сливались в один общий гомон.
«Меня никто не заметит», — сказала себе Мэгг и уверенно пошла в обход столиков.
— Госпожа Тгарек, так ведь? Тиа? — окликнули её, и Мэгг едва не прошла мимо, только в последний момент узнав не своё имя. Цепкая рука схватила её повыше локтя и потянула.
Мэгг ничего не оставалось, как только снова присесть в реверансе перед пожилой парой, которой её представил Кгарет-лин.
— Где ваш друг? — спросила миледи Дэкст-рок. — Опять его потянуло к картам? Дождался бы хотя бы начала бала. Готова спорить, ваша карточка пуста, дорогуша, — миледи хохотнула. — Ничего, это мы поправим. Обожаю сватать девиц с тех пор, как выдала замуж всех трёх дочерей. Ну-ка, кто у нас тут…
Мэгг стояла, чувствуя себя так, словно все вокруг её заметили. Голос у миледи был громким и звучным, а хватка — железной. И как назло, Мэгг не могла выдумать ни единого предлога, чтобы уйти.
— А, вот, пожалуйста… — кивнула сама себе миледи, — да, вам пойдёт, хотя бы ноги не оттопчет. Юный Стоу, извольте-ка поздороваться со старухой.
Тут же перед ними оказался совсем ещё молодой мужчина, почти подросток, в богатом камзоле. Мэгг не помнила его по шеанским балам, возможно, два года назад он был слишком молод для выездов в свет.
— Миледи Дэкст-рок, — он щёлкнул каблуками и поклонился, целуя женщине руку, — всегда к вашим услугам.
— Мне уже услуживать поздновато, — фыркнула она под смех своего мужа, — а вот этой девице вы, пожалуй, пригодитесь. Её провожатый, Кгарет-лин, изволил смыться к карточному столу, так что будьте любезны станцевать с ней первый танец. Госпожа Тиа Тгарек, это наследник Стоу, и он к вашим услугам.