Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:
— Вроде как, — сказал Мари, записав очередной заказ, — по утрам такая запара! — пожаловалась она, испытывая однако, вполне себе искреннее уважение к старшему товарищу. Она была чистокровной, из колониальной ветви семейства Фоули. И нет-нет, да и ощущала то, что она стоит выше некоторых. Но после знакомства с Кларой она кристально осознала факт того, что ей еще необходимо многое понять.
— Что поделаешь? Шеф решил, что негоже упускать такой ресурс, как голодные клиенты, не успевшие позавтракать, — усмехнулась она и посмотрела на наручные
— Вот еще! — буркнула Мари, — учиться надо у лучших! А я хочу стать самым крутым нейрохирургом Штатов! — буркнула она, передавая очередной заказ. В последнее время, доктор Стрэндж стал проводить публичные лекции по нейрохирургии. С чем это было связано, никто не знал, но до Мари доходили слухи, что в последнее время он стал гораздо ближе к людям, нежели раньше, что бы это ни значило.
— Ну-ну, — усмехнулась Клара и услышала очередной звон колокольчика на двери.
— Как вы, девочки? — сзади раздался мужской голос, излучавший добродушие и позитив.
— Шеф? А вы что тут делаете ни свет ни заря? — удивилась Клара.
— Да вот, решил посмотреть, не слишком ли велика нагрузка на Мари, — с веселым прищуром сказал Гарри и, понаблюдав за тем, как новая работница передает очередной заказ, посмотрел на Клару, — к тому же, я чувствую, что к нам сегодня придет кто-то интересный.
— Ха. В который раз уже? — для сарказма у Клары были все основания. Порой ее шеф проводил целые дни в кафе, ожидая чего-то, известное только ему, так ни до чего и не дождавшись.
— Уверен, сегодня все будет по-другому, — уверенно говорит шеф и прищуривается, — а ты не опаздываешь?
— Не-а. Хорошо, когда у тебя начальник — волшебник. Можно спокойно пользоваться порталами, — усмехнулась Клара и, помахав на прощание, вышла из кафе.
— Ты не загоняешься, Мари? Смотри, не отмалчивайся, — сказал Гарри, зайдя за кофейную стойку.
— Да нет. В сравнении с тем кафе, где я раньше подрабатывала, тут просто отличные условия, — сказала она, кивнув в сторону кухни. Что правда, то правда. Наличие эльфа на кухне резко повышало продуктивность их труда, по-сравнению с остальными аналогичными заведениями. А несколько магических трюков позволяли скрыть от любопытных то, что творится за стеною. Так что Мари могла очень быстро обслуживать клиентов, не сбивая темп и избегая слишком больших очередей.
— Эм… здравствуйте. Я… хотел бы позавтракать, если можно, — вдруг, Гарри услышал неуверенный мужской голос. Повернув голову, он заметил стоящего у кофейной стойки мужчину. Немного сутулый, в очках, нервно потирающий руки. Вот только Гарри прекрасно знал о том, что это не неуверенность, как кое-кто мог бы подумать. Это- страх за окружающих его людей.
— Здравствуйте, доктор Беннер, — поздоровался Гарри, — прошу, садитесь.
— А… вы меня запомнили, да? — неуверенно улыбнулся доктор Брюс Беннер и сел на высокий стул.
— Сложно не запомнить одного из Мстителей, — усмехнулся Гарри и подал
— Ну да. Особенно, после нашего ночного появления, — пробормотал он и начал осматривать список блюд, — у вас так много всего. Глаза разбегаются. Неужели ваш повар может все это приготовить? — удивленно спросил Беннер.
— Конечно. И, хочу заметить, что еще никто не уходил отсюда голодным, — самодовольно сказал Поттер и протянул руку, — Гарри.
— Эм… Роберт. Но предпочитаю отзываться на Брюс, — немного неуверенно ответил он и вновь вчитался в строки, — а что посоветуете вы?
— Давайте перейдем на «ты», Брюс. В этом месте, мы все называем друг друга по именам и на ты, — сказал Гарри и заметив, опять же, неуверенный кивок Беннера, задумался, — а насчет совета… что скажешь по поводу Ольстерского завтрака? — сказал Гарри, показав пальцем на то место в меню, где было его описание, — На мой взгляд, это один из самых нейтральных видов полного завтрака. Все-таки кому-то могут не очень понравится бобы или грибы, — стал рассуждать Гарри, а Беннер хмыкнул.
— Действительно. Не очень хочется чувствовать неловкость в течении дня просто потому, что ты объелся бобов, — сказал он с улыбкой, — последую твоему совету, Гарри, — смущенно улыбнулся он и Гарри отошел, чтобы передать заказ.
— Пожалуйста, можно включить телевизор? — вдруг, рядом с Беннером раздался голос одного из посетителей, — хочу посмотреть утренний выпуск новостей.
— Конечно, — работница приветливо улыбнулась и включила установленный так, чтобы он был виден из всего зала, телевизор, — он никому не мешает? — спросила она, на что получила разноголосый ответ, в духе «нет», «все равно» и так далее, после чего отложила пульт.
— Ого. А я и не знал, что здесь есть телевизор, — прокомментировал все это Беннер.
— Он обычно не работает. Но по утрам люди часто просят включить его, чтобы они могли посмотреть новости, — сказал Гарри, наливая кипяток в чайник с заваркой.
— Понятно, — кивнул Беннер и, осмотревшись по сторонам, спросил, — эм… мне не ловко вас… от есть, тебя об этом спрашивать, но…
— Да? — Гарри налил в чашку ароматный чай и посмотрел на Брюса.
— Эм… а правду говорят, что ты… ну… волшебник? — словно не веря в то, что он вообще о таком спрашивает, спросил Брюс.
— Зависит от того, кто тебе такое сказал, — усмехнулся Гарри и, подойдя к окну выдачи, взял оттуда поднос.
— Эм… я узнавал у Наташи. И у Старка… тоже, — пояснил он, но довольно легко отвлёкся на поднос, на котором были разложены изумительные на вид блюда. Жареные сосиски, яичница из трех яиц, картофельные оладьи, румяный бекон, обжаренные тосты, сладкий джем… настоящее пиршество для глаз. И все это подавалось вместе с апельсиновым соком и чашкой чая, с поверхности которого поднимался ароматный пар.
— Твой заказ, Брюс. Приятного аппетита, — сказал Гарри и запустил кофемашину.
— Ам… эм… ха, — Беннер усмехнулся. Почему-то ему расхотелось задавать вопросы, а желудок предательски заурчал, — а …ты… умеешь сменить тему, — Беннер почесал затылок, а в голосе чувствовалась неловкость.