Как повергнуть герцога
Шрифт:
— Эй. Заткнись, — бросила девушка с акцентом кокни.
Девочка всхлипнула, но скрип продолжился.
Аннабель с трудом поднялась на ноги. Она устроилась на освободившемся месте рядом с раскачивающейся девушкой и молча обняла её за плечи. Девушка прижалась к Аннабель и заплакала как ребёнок.
Когда снова послышались тяжёлые шаги охранника, было уже около десяти часов вечера.
— Мисс Аннабель Арчер. Пожалуйста, следуйте за мной.
Она поднялась с хрустом в коленях. Девушка, Мэгги, потянулась к руке Аннабель и слабо её сжала. Некоторое
Аннабель последовала за охранником на негнущихся ногах, щурясь от яркого света в коридоре.
Должно быть профессор Кэмпбелл, граф Уэстер-Росс пришёл. Или её вели на допрос.
Пожалуйста, пусть это будет граф.
Они поднялись по длинной лестнице, в конце которой у Аннабель разболелись колени.
Охранник остановился перед массивной чёрной дверью, на которой под маленьким окошком висела медная табличка: "Кабинет начальника тюрьмы". Внутри спиной к Аннабель стоял мужчина.
Словно в тумане, она увидела знакомые светло-белокурые волосы.
Глава 23
Кабинет начальника тюрьмы производил гнетущее впечатление. Потолки в нём были низкие, стены обиты тёмными панелями, а от старых пыльных ковров исходил неприятный запах.
И здесь находился Монтгомери.
Всё тело Аннабель внезапно ослабело. Ей захотелось упасть в объятия герцога, закрыть глаза и позволить ему увести её с собой. Куда угодно.
С опозданием она вспомнила, что нужно сделать реверанс.
— Ваша светлость.
Его лицо, странным образом, не выражало никаких эмоций. Светло-серые глаза прошлись по её грязным юбкам, по лифу, где отсутствовало несколько пуговиц… Аннабель почувствовала, что краснеет и смущённо провела рукой по волосам.
Сделав два больших шага, он очутился перед ней, окутав Аннабель запахом дождя и влажной шерсти. Пристальный взгляд Монтгомери методично изучал её лицо.
— Ты не пострадала?
Тихий вопрос лишил Аннабель последнего самообладания. В носу начало щипать. Она быстро заморгала, сдерживая слёзы.
— Я в порядке.
Внимание Монтгомери переключилось на охранника позади неё, его глаза похолодели, напомнив замёрзшее море.
— Покажите мне, где её держали.
В кабинете воцарилась неловкая тишина.
— Сейчас же.
— Конечно, ваша светлость, — пробормотал охранник. — Пожалуйста, следуйте за мной, ваша светлость.
Аннабель смотрела вслед удаляющейся спине Монтгомери, силясь сохранять спокойствие… Почувствовав, как кто-то прикоснулся к её локтю, она вздрогнула.
— Рэмси.
Она встретилась с тёплым взглядом карих глаз камердинера.
— Мисс Арчер. Мне очень приятно снова с вами встретиться. — Он неодобрительно осмотрелся вокруг. — Хотя и при довольно необычных обстоятельствах. — Слуга подвёл её к стулу у стены. — Позвольте.
Аннабель опустилась на деревянное сиденье. Колени, скрытые юбками, сильно дрожали.
— Как он
Рэмси кивнул.
— Во-первых, позвольте мне извиниться за задержку. Заседание в Вестминстере, разумеется, затянулось. Когда его светлость собрался уходить, то столкнулся с тремя молодыми леди, которые его поджидали и сообщили, что вас задержала Лондонская столичная полиция. Затем потребовалось некоторое время, чтобы найти нужное, э-э, учреждение.
В голове всё плыло. Ответ Рэмси вызвал ещё больше вопросов. Почему её подруги отправились именно к Монтгомери? Но, что более важно, почему он за ней пришёл?
Рэмси явно неправильно истолковал её смущённое молчание.
— Теперь всё закончилось, мисс, — успокоил он. — Начальник этого… места… должен появиться с минуты на минуту, и тогда мы сможем покончить со всеми этими неприятностями.
И действительно, начальник тюрьмы прибыл раньше, чем вернулся Монтгомери. Он выглядел так, словно уже успел уютно устроиться возле камина, когда ему пришлось поспешно одеться и вернуться на рабочее место. С ним вместе явился конторский служащий, который заставил Аннабель расписаться в учётной книге, и, судя по промокшей от дождя шляпе, именно его и послали за начальником.
Когда несколько минут спустя Монтгомери вошёл в кабинет, его глаза неестественно блестели, а на левой щеке еле заметно подрагивал мускул.
Начальник тюрьмы метнулся за свой огромный стол.
— Местные камеры абсолютно не соответствуют требованиям Министерства внутренних дел, — без предисловий сообщил Монтгомери. — В них слишком грязно, холодно, и они переполнены.
Начальник нервно ослабил узел галстука.
— К сожалению, наблюдается нехватка…
— И на каком основании задержали эту женщину? — спросил Монтгомери. — У суфражисток есть разрешение на проведение демонстрации.
Неужели?
Начальник тюрьмы начал судорожно листать учётную книгу.
— Действительно, у них есть разрешение, — сказал он. — Похоже, преступниц, я имею в виду, дам, задержали за сопротивление и нападение. — Он неуверенно поднял глаза. — Мисс Арчер… э-э… разбила нос полицейскому.
Последовала короткая изумлённая пауза.
— Очевидно, что это недоразумение, — вкрадчиво произнёс Монтгомери.
Начальник тюрьмы кивнул.
— Разумеется, ваша светлость.
— В таком случае запись о правонарушении должна быть аннулирована, а шериф проинформирован о том, что дело мисс Арчер прекращено.
— Конечно, сэр.
Не сводя глаз с начальника тюрьмы, Себастьян жестом подозвал Рэмси.
— Какова сумма залога?
Начальник заметно удивился. Очевидно, он ожидал, что герцог просто заберёт с собой заключённую и уйдёт.
— Пятьдесят фунтов, ваша светлость.
Аннабель едва не открыла рот от изумления. Сумма была ошеломляющей. Заметив, что Рэмси вытащил чековую книжку из внутреннего кармана пальто, Аннабель стало дурно.
Монтгомери подписал чек и молча повернулся, намереваясь уйти.