Как заманить в ловушку не герцога
Шрифт:
— Почему бы и нет? Он достаточно богат, и я даже не думаю, что он будет возражать. Многие люди вступают в брак по практическим соображениям. — Софи начала чувствовать раздражение. — Мама, я сделала это намеренно. Это было сделано для того, чтобы спасти нас! Так что тебе не обязательно отказываться от всего из-за того, что сделал папа! Я не могу поверить, что твоя гордость может помешать тебе сделать то, что лучше для детей.
Это были неправильные слова. Мать выпрямилась, и Софи увидела в ней проницательную деловую женщину, которая сумела
— Я справлюсь. Я всегда так делаю.
Это были гордые слова, произнесенные смело, но Софи знала, что ее мама уже не та молодая женщина, какой она была, когда впервые открыла свой собственный магазин, и у нее ухудшилось зрение из-за того, что она годами щурилась над крошечными стежками при тусклом освещении. Если она захочет восстановить свой бизнес, ей понадобится помощь.
Ей понадобится Софи.
И Софи знала это, когда обратилась к Диане за помощью. Она видела, как сложится ее будущее. Если она переедет в Норвич со своей семьей, все ее мечты, планы или надежды, которые она хотела осуществить будут принесены в жертву. Ее умение обращаться с иглой слишком ценно, чтобы тратить его впустую.
Выйти замуж за аристократа — хотя и пугающее, безумное и невероятное решение — не был полностью бескорыстным поступком, как она притворялась. Это был эгоистичный способ взять контроль в свои руки.
Гнев вспыхнул в ее груди, заглушая чувство вины.
— Ты ведешь себя глупо. Почему я не могу сыграть с аристократией в их собственную игру? — вызывающе сказала Софи, уперев руки в бока.
— Потому что ты только проиграешь! Они всегда выходят победителями, Софи. Всегда. Ты можешь думать, что теперь у тебя есть преимущество, но ты не более чем шлюха.
Эти слова ударили ее, как пощечина. В звенящей тишине они смотрели друг на друга, ни один из них не мог поступиться своей гордостью и отступить.
— Твой отец думал, что сможет встретиться лицом к лицу с благородными джентльменами в их игорном аду, и посмотри, к чему это его привело, — сказала ее мама. Единственным румянцем на ее лице были два красных пятна на щеках.
— Они могли позволить себе делать ставки, какие хотели, и также проигрывать их, но это не помешало им преследовать его — или нас, после его смерти. Суммы, на которые они играли, были для них сущими пустяками, но для нас — целым состоянием. А у нас его не было.
— Ты понимаешь, — продолжала ее мама, смягчаясь, ‘ почему я так боюсь за тебя? Это игра, в которой ты не можешь победить. В конечном итоге ты только пострадаешь — или еще хуже.
Софи сморгнула слезы, ее горло сжалось. Со вздохом ее мать раскрыла объятия, и Софи позволила заключить себя в объятия.
— Мне кажется, я влюбилась в лорда Клейтона, — призналась она, а потом действительно заплакала, уткнувшись лицом в мамину фичу.
— О, Софи. — Мама погладила ее по спине. — Джентльмены не влюбляются в таких девушек, как ты.
Глава двенадцатая
Ничто так не возбуждает кровь, как бодрящая крачка, особенно
Разгоряченный победой, он вернулся домой, размышляя, не пригласить ли Ричарда с собой в следующий раз. Его старший брат в последние дни проводил много времени в семейном доме, что очень радовало их мать. Джек подозревал, что это было больше связано с присутствием некой леди Дианы Фрэмптон, а не с каким-либо желанием Ричарда исправлять сломанные заборы, но он не собирался разрушить надежды своей матери.
Джек не был настолько наивен, чтобы поверить, что Ричард потеплел по отношению к нему — действительно, он был так же резок с Джеком, как и всегда, — но, возможно, было бы неплохо протянуть еще одну оливковую ветвь. За последние два года он почти не видел Ричарда, и на расстоянии было намного легче ему переносить гнев брата по отношению к себе. Находясь в такой непосредственной близости друг к другу в этом месяце, Джек понял, как сильно он скучал по дружеским отношениям со своим братом.
— Ты видела Ричарда? — спросил он свою мать, войдя в гостиную, и, как и следовало ожидать, она просияла от его вопроса.
— Я полагаю, что он в библиотеке. Ты уже попросил его быть твоим шафером?
— Пока нет, — неловко ответил Джек. Одно дело просить Ричарда покататься с ним верхом — приглашение, от которого, как он подозревал, брат все равно откажется, — но совсем другое — просить его быть шафером на своей свадьбе.
— Ну, ты должен это сделать, — сказала его мать, устремив на него один из тех пристальных взглядов, которыми она была так славилась. Джек поежился под этим взглядом.
— Очень хорошо, но он может не согласиться.
— Хм, — сказала она тоном, который подразумевал, что она позаботится о том, чтобы он это сделал. — У тебя были какие-нибудь мысли о твоем медовом месяце? Зима — не идеальное время года для путешествий, так как дороги будут в ужасном состоянии, но, может быть, Брайтон? Или ты мог бы поехать позже в этом году на озера…
— Было бы неплохо попутешествовать по континенту, — задумчиво сказал Джек. — Парижский мирный договор был подписан в прошлом месяце, — добавил он, правильно истолковав сомнение на лице вдовы. — Я слышал, что итальянские озера очаровательны весной.
Он представил себе Софи в Италии. Как бы она отреагировала? Она была такой бесстрашной, что он мог представить, как она пробует все новые блюда и занятия, которые предложат. Нравилась ли ей гулять? Катание на лодке? Джек понял, что знает о ней так мало, но ему хотелось узнать больше — о ее интересах, ее страхах, ее страстях.
— Джек?
— Мм? Прости, мама, я…
— Замечтался, — добавила она с улыбкой. — Я сказала, что, пожалуй, предложу мисс Дрейпер надеть мои бриллианты на свадьбу. Или ты думаешь, что жемчуг?