Кавалер Красного замка
Шрифт:
— Гражданин, — твердо отвечала девушка, — я сказала все, что могла и, главное, что хотела сказать.
— И отказываешься отвечать?
— Да.
— Знаешь ты, чему подвергаешь себя?
— Да.
— Может быть, ты надеешься на свою молодость, на свою красоту?
— Я надеюсь только на бога!
— Гражданин Морис Лендэ, — сказал президент, — гражданин Гиацинт Лорен, вы свободны. Коммуна признает вашу невиновность и ваш патриотизм. Жандармы, отведите гражданку Элоизу в тюрьму.
При этих словах старуха
— Я прощаю вас, матушка! — крикнула девушка, покуда тащили ее.
Старуха Тизон испустила дикий рев и упала замертво.
— Благородная девушка! — прошептал Моран в тягостном волнении.
XXV. Записка
После рассказанных нами происшествий к этой драме, начинавшей развиваться со всеми мрачными подробностями, присоединилась, в виде дополнения, последняя сцена.
Старуха Тизон, пораженная тем, что случилось, покинутая теми, которые окружали ее, потому что даже в невольном преступлении есть что-то ненавистное, а убить матери свою дочь, хотя бы в избытке патриотической ревности — преступление ужасное, — старуха Тизон несколько секунд была совершенно неподвижна, потом приподняла голову, осмотрелась и, видя, что никого нет около нее, закричала и кинулась к дверям.
У дверей еще стояли кучкой любопытные, раздраженные более других. Увидев Тизон, они тотчас же расступились и говорили друг другу, указывая на нее пальцем:
— Видишь эту женщину? Она донесла на свою дочь!
Тизон закричала в отчаянии и побежала по направлению к Тамплю.
Но не пробежала она и трети улицы Мишель-де-Конт, как какой-то мужчина, закрывший свое лицо плащом, загородил ей дорогу.
— Ну что, теперь ты довольна? — сказал он. — Убила свое дитя!
— Убила свое дитя! Убила свое дитя! — вскричала бедная мать. — Нет, нет! Этого не может быть!
— Однако оказалось возможным: твоя дочь арестована.
— А куда отвели ее?
— В Консьержери; оттуда отправят в революционный суд, а ты знаешь, куда ведет из него дорога.
— Посторонись, — говорила Тизон, — пропустите меня!
— Куда ты идешь?
— В Консьержери.
— Зачем?
— Взглянуть на нее еще раз.
— Тебя не впустят.
— Все равно, позволят лежать у дверей; я не отойду от порога, покуда не выведут ее, и увижу ее еще раз.
— А что, если бы кто-нибудь обещал возвратить тебе дочь?
— Что вы говорите?
— Я спрашиваю: предположим, что кто-нибудь обещал бы возвратить тебе дочь, сделала ли бы ты все, что он велит тебе сделать?
— Все для моей дочери, все для Элоизы! — кричала женщина, в отчаянии ломая себе руки. — Все, все, все!
— Послушай, — продолжал незнакомец, — тебя наказывает сам бог.
— За что же?
—
— О ком вы говорите? Что вы хотите сказать?
— Ты часто доводила свою узницу до отчаяния, сквозь которое проходишь теперь сама, за свои доносы и жестокости. Господь наказывает тебя смертью любимой дочери.
— Вы сказали, что есть человек, который может спасти ее?.. Где же он? Чего хочет? Чего требует?
— Человек этот хочет, чтобы ты перестала преследовать королеву, просила бы у нее прощения за все нанесенные тобой оскорбления и что если бы ты заметила, что этой женщине — она также страдающая мать, она также плачет в отчаянии, — если бы ты заметила, что этой женщине по какому-нибудь неисповедимому случаю представится возможность бежать, то ты содействовала бы этому побегу, сколько достанет у тебя средств, вместо того, чтобы ему препятствовать.
— Послушай, гражданин, — сказала Тизон, — не ты ли этот человек?
— Так что же?
— Обещаешь ты спасти мою дочь?
Незнакомец молчал.
— Обещаешь ли ты? Обяжешься ли, поклянешься ли мне? Отвечай.
— Послушай, все, что мужчина может сделать для спасения женщины, я сделаю для спасения твоего детища.
— Он не может спасти ее! — завопила Тизон. — Не может спасти! Значит, он лгал, когда обещал спасти ее!
— Сделай, что можешь, для королевы, я сделаю, что могу, для твоей дочери.
— Какое мне дело до королевы! Это мать, у которой есть дочь, вот и все! Если отрубят кому-нибудь голову, так уж не дочери, а ей. Пусть отрубят мне голову и спасут мою дочь! Пускай ведут меня под гильотину, только бы ни один волос не упал с головы дочери, и я пойду припеваючи тра-ла-ла!
И Тизон принялась петь ужасающим голосом, потом вдруг замолчала и залилась хохотом.
Человек в плаще, по-видимому, также испугался этого начала помешательства и отступил на шаг.
— О, ты не уйдешь так легко! — в отчаянии сказала Тизон, ухватив его за плащ. — Нельзя говорить матери: сделай то-то, и я спасу твое дитя, а потом прибавлять: «может быть». Спасешь ли ее?
— Да.
— Когда же?
— Когда поведут ее из Консьержери на эшафот.
— Зачем ждать? Почему не сегодня ночью, не сегодня вечером, не сию минуту?
— Затем, что не могу.
— А, не можешь! — кричала Тизон. — Видишь, что не можешь… А я так могу!
— Что же ты можешь?
— Могу преследовать узницу, как ты называешь ее. Могу наблюдать за королевой, как ты говоришь, аристократ ты этакий! Могу входить в темницу во всякий час, днем и ночью — и буду делать это. А чтобы она убежала — об этом еще мы потолкуем… Увидим, убежит ли она, если не хочешь спасти мою дочь? Голову за голову — хочешь? Мадам Вето была королевой — знаю; Элоиза Тизон бедная девушка — знаю; но перед гильотиной нет разницы.