Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
Сай — единственный близкий человек, которого пока не забрала из ее жизни дорога. Но вот его друг!
Наглый, высокий, мощный, не сомневающийся в своей привлекательности и неотразимости юный идиот! За ним шлейфом тянулись скандалы, интрижки, слухи. азбитые сердца. Рогатые мужья.
Как есть — идиот! Он необычайно раздражал Уинтер одним своим присутствием. А уж от его присутствия в окружении Сая сердце захoдилось от недоброго предчувствия, что именно этот самoуверенный и самовлюбленный юнец покажет племяннику дорогу, по которой тот и уйдет.
— Здравствуй,
— Добрый день, графиня, — протянул Шак, прижимая к груди руку. — Позвольте выразить вам свое восхищение и признательность за оказанное гостеприимство. Ваш дом — это настоящее чудо! Редко где можно найти столь гармоничное сочетание столичного комфорта и таких достоинств загородной жизни, как спокойствие.
— Рада, что вы оценили.
Графиня растянула губы в скупой улыбке, а Шак продолжил:
— …тишина, свежий воздух и скука.
На последнем слове он осекся и закашлялся. Сай насмешливо сверкнул глазами. Шак постарался как можно незаметнее ткнуть друга локтем под ребра, тот вздохнул и, ухмыляясь, пояснил графине:
— Шак имеет в виду, что горит желанием хоть чем-то отплатить хозяевам за радушие в адрес непрошеного гостя, и пытается узнать, не может ли он быть деятельно полезен. Возможно, в усадьбе есть вопросы для решения и обустройства, где могут пригодиться его, пусть не таланты, но способности и умения.
— Ну что же, пожалуй, я могу пойти вам на встречу, — протянула графиня. — Если отдых и впрямь навевает на вас скуку, предлагаю поучаствовать в организации ежегодной Груембьеррской ярмарки.
Шак снова закашлялся. Сай заботливо похлопал его по спине, заверяя при этом тетку:
— Мы с радостью включимся в подготовку к этому знаменательному событию.
– ассчитываю на вашу помощь, — почти пропела Уинтер, величественно кивнула молодым людям и поплыла по коридору, медленно удаляясь от них.
Спустя несколько шагов до нее долетел полузадушенный сип Шака:
— Организация какой-какой ярмарки?
— Ежегодной. Груембьеррской, — насмешливо пояснил Сай.
азговор приятелей на этом не закончился, но о содержании их занимательной беседы графиня могла только догадываться, поскольку достигла начала лестничной марша и стала спускаться вниз, отрезав себя тем самым от разносящихся по коридору голосов.
ГЛАВА 7, в которой показывается, на чем можно основать крепкую женскую дружбу
— …и папа с мамой наконец согласились. Они разрешают мне устроить собственную кондитерскую…
Лисси, взяв под руку школьную подругу Хелли, шла по центральной улице.
Хелли худенькая, большеглазая, ее волосы всегда аккуратно прилизаны, а стоит ей состроить жалостливую рожицу, как все вокруг тут же начинают жалеть «бедного ангелочка». Однако за маской ангела прячетcя пусть не чертенок, но уж точно его четвероюродная бабушка, если не троюродная племянница. Что ни говори, но Лисси с елли нашли друг друга.
Это случилось в том
Хелли выслушала Лисси, открыв рот.
— Лисси, неужели это правда? Вот же счастье! Мечты начинают сбываться.
— Да, и теперь у меня куча дел, — важно кивнула голoвой Лисси. — Во-первых, надо найти помещение под магазин. Сделать там ремонт.
— Но это же жутко дорого… — и Хелли, для которой покупка новой шляпки или ботинок уже являлась историческим событием, округлила глаза цвета горького шоколада.
— Денег мне дадут родители. Да у меня и самой тоже руки не крюки, так что часть ремонта я смогу сделать и сама, — с апломбом заявила Лисси, отмахиваясь от занудливо жужжащей мухи — голоса разума.
— Лисси, я тебе помогу, — с жаром вызвалась елли. — И братьев припрягу.
— Спасибо, — благодарная улыбка в сторону подруги. — Во-вторых, мне надо найти помощницу, — последнее слово Лисси произнесла, выделяя интонационно, и двинулась дальше по улице, не обращая внимание на выражение острой обиды на лице Хелли.
— А кого ты хочешь взять в помощницы, Лисси? А, Лисси?
В душе Лисси уже весело хохотала, но продолжила говорить строгим голосом начальницы.
— Ну как ты не понимаешь? Это должен быть человек, которому я могу всецело доверять. Раз.
— А вoт…
— Ответственный. Два.
— Лисси…
— Потом трудолюбивый. Три.
— Лисси, послушай…
— Любящий сладкое так же, как и я. Четыре.
— Ох, Лисси…
— А в пятых…
— И ты уже нашла такого человека?
— Конечно.
— И кто это?
Хелли изо всех сил пыталась скрыть обуревавшие ее эмоции. На секунду ей даже захотелось стукнуть чем-нибудь подругу по голове, но она решила приберечь это средство на крайний случай.
— Я могла бы открыть тебе этот секрет, но ты обещаешь, что никому-никому не скажешь?
— Угу, — Хелли ивнула головой, тайно от подруги взвешивая в руке корзинку.
— Понимаешь, это такая помощница, что, если об этом узнают, у меня начнут ее рвать из рук.
— В самом деле? — холодно поинтересовалась Хелли.
— Да, у нее куча редких достоинств, и я боюсь раскрыть ее имя даже тебе.
— Вот как?
Лисси покосилась на Хелли, потом на ее корзинку и решила не испытывать судьбу. Она наклонилась к уху подруги и шепнула:
— Мою помoщницу зовут нисса Хеллис Мауэр, и живет она…