Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
Лисси снова хихикнула.
— Да неужели? — с сочувствием поинтересовалась она.
— Да-да, и ничего веселого в этом нет. В письме утверждалось, что лекарство это контрабандное. Покупать его нужно тайком. А кодовым словом для покупки будет пароль «попрыгунчик-поскакунчик».
Лисси сдерживалась изо всех сил. Превозмогая боль в челюсти, задушенным голосом она спросила:
– почему вы мне это рассказываете, нисс Дрэггонс?
— А затем, нисса Меззерли, — объяснил начинающий закипать мэр, — что я хотел бы спросить вас напрямую…
— Да-да, конечно.
— Это
Изумление, нет, даже негодование, которое вспыхнуло на лице девушки, могло бы сделать честь любой сценической актрисе. Мэру даже показалось, что в ее прелестных голубых глазах задрожали бриллианты слез.
— Да как вы могли так даже подумать? Нет-нет, что вы! — тоном оскорбленной до глубины порочной души невинности вопросила Лисси.
— Хм…
Мэр поглядел на Лисси. Лисси поглядела на мэра. «Ведь никакой совести, — подумал нисс Дрэггонс, — то есть вот ни малейшей капли. Но пирожные и правда печет отличные».
— Что ж, — нехотя резюмировал он. — Я должен был спросить вас об этом. Для проформы. Я узнал все, что хотел. Раз вы утверждаете, что вы непричастны к этому прискорбному инциденту…
— То есть абсолютно!
— … и пообещаете мне лично, что никаких «попрыгунчиков-поскакунчиков» в вашей кондитерской и близкo не будет…
— Клянусь, нисс мэр! Чем угодно! Посудите сами: зачем же я буду отпугивать клиентов от своей же собственной кондитерской?
— Тоже верно, — не мог не согласиться мэр. — Что ж. В таком случае я прикажу начать процесс по оформлению лицензии. Это займет не менее недели, и…
— Ур-р-ра-а-а!
Лисси вскочила с кресла и закружилась по кабинету. Потом подcкочила к мэру и поцеловала его в лысину, как тот ни сопротивлялся и ни отбивался.
— Вы такой душка, нисс Дрэггонс! Вы такой очаровашка! Вот вам, я в этом абсолютно уверена, не понадобился бы никакой «попрыгунчик-поскакунчик». И кстати, вам-то ведь письма не посылали! Ой!
— Что? — взревел побагровевший мэр.
Повисла неловкая пауза. Несколько секунд нисс Дрэггонс буравил глазами Лисси, которая сделала трагическое лицо и сложила руки в молитвенном жесте, потом махнул рукой.
— Ладно. Будет вам лицензия. Ведь все равно с меня не слезете, пока не получите.
— Как это мудро с вашей стороны, нисс Дрэггонс.
— Ведь заклюете.
— Возможно.
— Поедом съедите.
— И это вероятно.
— Загоните, как дикого зверя.
— Хм, толика правды в этом есть.
— Скальпируете.
— Ну-у-у…
— А я не могу дочь оставить сиротoй.
— Да что вы такое говорите, нисс Дрэггонс? Да вы же для жителей нашего города, как отец родной. Наш светоч! Источник благоденствия и процветания! Да как же мы без вас, драгоценный нисс Дрэггонс?
— Ладно, идите, нисса Меззерли. А то у меня что-то сердце прихватывать начало. Обратитесь к секретарю. Пусть он скажет вам, какие документы необходимы для получения лицензии, какой налог вам нужно будет платить, как…
— Конечно, конечно, — закивала головой Лисси. — И у меня тут еще одна просьба…
— Что? Еще одна? — страдальчески скривился мэр.
— Последняя. Клянусь.
Лисси
— Ну какая там у вас просьба? Не мучьте старика!
— Я хочу участвовать в благотворительной ярмарке, которая пройдет на следующей неделе. У кого мне приобрести билет участника? Мне нужен отдельный крытый тент.
Мэр поморщился.
— Вряд ли это возможно. Видите ли… Билеты на ярмарку уже все напечатаны, их было фиксированное количество, поэтому…
— Разве? — усомнилась с лукавой улыбкой Лисси. — А я слышала, что ваш секретарь тольо собирался отнести сегодня текст билетов в типографию для набора.
— Вот копуша! — в сердцах воскликнул мэр и потянул шейный платок, который начал сдавливать ему горло. Или это так удушающее действовала на его сия девица?
«Обложила со всех сторон, — подумал он. — И ведь измором возьмет. А не то пришлет какого-нибудь «поскакунчика». В лучшем случае. Интересно, a создание бомбы они в школе проходили? Надо будет уточнить у директора программу». Он побарабанил пальцами по столу и с опаской посмотрел на чинно стоящую перед ним девушку с корзинкой.
— Ладно, — капитулировал мэр. — Идите к секретарю и приобретите у него билет.
— Непременно! Огромое спасибо, нисс Дрэггонс! Огромное-преогромное!
И Лисси снова закружилась по кабинету.
— Надеюсь, вы обещаете мне, нисса, что ярмарка пройдет без инцидентов? — жалобным голосом спросил мэр.
— Ну разумеется, — широко раскрывая глаза и складывая за спиной пальцы крестом, ответила Лисси. — Можете дае не сомневаться!
— Да?
— Да!
— Что ж, постараюсь вам поверить. Очень… постараюсь. У вас все?
— Почти все.
— Как «почти»? — простонал мэр.
Лиссина рука нырнула в корзиночку и вынырнула с кульком. Кулек был торопливо водружен на стол и развернут. Перед мэром предстала горка крохотных, посыпанных сахарной пудрой рогаликов, которые выглядели безумно аппетитно. Мэр втянул запах выпечки, и летний день вернул часть своей радости, утраченной с приходом Фелиции Меззерли.
— Вот теперь все, нисс мэр, — торжественно сказала Лисси. — Угощайтесь на здоровье. До встрeчи на ярмарке!
Лисси присела в поклоне и выпорхнула из кабинета.
Терпеливо ожидающий пожилой нисс сложил газету и вопросительно посмотрел на девушку.
— Нисс мэр освободился, — сказала мужчине радостно улыбающаяся Лисси.
Седоусый нисс наклонил голову в знак благодарности, ещё раз окинул Лисси любопытным взглядом и медленно прошагал в кабинет.
— Добрый день, нисс Дрэггонс. Моя фамилия Слоувей. В этом месяце переведен детективом в пoлицейскую управу вашего города. Теперь я веду расследование исчезновения Роберта Салмера, но документы по этому делу из архива могут выдать только после вашего официального разрешения, — Лисси, которая снова успела придержать закрывающуюся дверь и оставить маленькую щелочку, рьяно прильнула к ней, рaдуясь прекрасному обзору. — Не стал бы вас беспoкоить, но это необходимо для выполнения моих должностных обязанностей. Столько лет работаю в полиции, а с такой сложной процедурой сталкиваюсь впервые…