Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
— Попрошу отойти всех подальше! — рявкнул Слоувей. — Здесь скоро может стать опасно.
Количество зевак резко прибавилось за счет мамочек с колясками и малышами и одного инвалида, который резво прискакал с другого конца площади и растолкал толпу костылями в попытках пробраться в первые ряды зрителей.
Менее чем через полчаса почти весь состав полиции Груембьерра окружал, нет, правильней сказать, полуокружал Дом. Поодаль стояла пожарная бочка. Брандмейстеры раскатывали шланг и готовили помпу.
Слоувей стоял и разглядывал дом с видом военачальника,
— Ломаем дверь! — приказал он, вздевая руку.
Клеменс и Марли выдвинулись вперед, неся полицейский таран. Они размахнулись — и-и раз! — ударили изо всех сил в дверь.
Дверь, как резиновая, отразила удар. Таран, как мячик, отскочил от двери на целый ярд, повалив с ног полицейских, и они покатились по ступенькам, теряя шлемы. Тут же из-под фронтона дома на них посыпались старые ласточкины гнезда, взрываясь при ударе о землю, как гранаты, и разбрызгивая вокруг глиняные осколи. Слоувей протрубил отступление сложенными рупором руками.
Зрители ахнули и пришли в полный восторг. Осoбенно задние ряды. Первые ряды при этом попытались отступить назад, наступая на мoзоли стоящих за ними. Произошла торопливая и эмоционально окрашенная передислокация разных частей зрительских масс.
— Там за домом есть второй вход, — приказал рассерженный, но не сдавшийся Слоувей. — Идите туда, оторвите доски, разбейте стекло и войдите в дом
Трое полицейских, опасливо косясь на громаду Дома, полезли через ограду. Слоувей смотрел, как их силуэты удаляются, двигаясь по узкой кишке между двумя зданиями.
— Надеюсь, что… — начал было детектив, глядя на часы, и замолчал.
Потому что через секунду та же троица показались с правой стороны дома проходящей через отверстие в ограде. Судя по вытаращенным глазам мужчин и по тому, как они oглядывались назад, полицейские и сами не поняли, почему вдруг оказались практически на том же месте, где были до этого. Подойдя к начальству, блюстители порядка робко сбились в кучу и вопросительно посмотрели на Слоувея.
— Еще раз попробовать? — неуверенно спросил Клеменс.
— Не надо, — прохрипел Слоувей. — Бесполезно.
«Ненавижу магические преступления, — простонал детектив про себя. — Нет, ну за что мне это?»
Он поглядел на дом, который ясно показывал задранным в небо носом, то есть коньком крыши, что ему плевать свысока на страдания Слоувея и на все ухищрения детектива.
— Ладно, сейчас мы тебя взбодрим, — проскрипел зубами детектив. — Ну-ка полейте этого шутника хорошенько водой! — приказал он пожарным. — А если получится выбить струей стекло окна на втором этаже, то это вообще будет замечательно.
Толпа зевак вокруг дома достигла такой плотности, что между ними не то что яблоко, нo даже вишенка, да что там — даже зернышко не смогло бы упасть. Отовсюду от зрителей к Слоувею летели разнообразные дилетантские предложения о способах атаки на Дом, а также скептические прогнозы насчет целесообразности оных.
Пожарные
Среди зевак раздались ликующие крики, которые почти тут же прервались и сменились всеобщим громким «ахом», пoтому что мощная струя воды вдруг вырвалась из трубы дома и щедро окатила пожарных, а заодно и первые ряды зевак. Зрители привилегированных рядов запоздало поняли свою неосмотрительность и стали продираться сквозь плотную толпу назад.
— Отбой! — разочарованно махнул рукой Слоувей, стараясь прикрыть от брызг ниссиму Сайрену, и пoжарные стали сматывать шланг.
— Этo что — водоросли? — недоуменно спросил пожилой брандмейстер, снимая с каски что-то бурое и склизкое. Подмокшая толпа с недоумением взирала на валяющиеся на мостовой ракушки. Где-то раздавался истеричный женский визг и крик с требованием «снять с ее плеча медузу».
После отступления пожарных струя воды с крыши Дома тут же иссякла. Последним из трубы вылетел какой-то предмет, который захлопал на ветру чем-то похожим на крылья, описал в воздухе дугу и, захлопнувшись, шлепнулся у ног детектива. Слоувей покосился на залетного гостя, вытащил из кармана свой многофункциональный клетчатый платок и не без опаски взял предмет в руки.
— Это же блокнот Лисси! — ахнула Сайрена.
Слоувей попытался открыть блокнот, но тот не поддавался и только тускло вспыхивал зoлотым вензелем на обложке. «Ненавиу магические предметы», — подумал Слоувей.
– м… Открыть этот блокнот может только хозяйка. Или маг. А если это блокнот ниссы Меззерли, то откровения, которые таятся под этой обложкой, потянут на пару лет в пенитенциарном заведении… — задумчиво резюмировал Слоувей, взвешивая блокнот на руке.
Сайрена сложила руки в умоляющем жесте и распахнула на детектива свои огромные голубые глаза, в которых стояли слезы. Слоувей почему-то смутился и убрал блокнот в карман.
— Ладно, пока приобщу к делу, а там видно будет, — пробурчал он.
— Неужели это все, что осталось от нашей чудесной девочки? — всхлипывая, вопросила Сайрена и прижала руки к губам. — А где же Хелли?
Как будто в ответ на ее вопрос из трубы вылетел второй блокнот и, подобно первому, шмякнулся у ног детектива.
— А это блокнот Хелли! — воскликнула Сайрена.
Этот блокнот, в отличие от предыдущего, открывался легко. Слоувей пролистал записи, бегло процитировал что-то вроде «Скажи — спешим мы все зачем? Куда?», поморщился и резюмировал:
— Теперь я знаю, кого можно поблагодарить за то, что я сейчас нахоусь снаружи дома, а не внутри. И, судя по всему, подружка ниссы Меззерли там же, где и сама нисса Меззерли.