Кенди
Шрифт:
– Осторожно, Куки!
– крикнула Кенди, чтобы парень успел отбежать. Добраться до него помешали упавшие коробки.
* * *
Куки лежал на постели, морщась от боли, пока капитан осматривал его ногу.
– С ним все будет в порядке?
– спрашивала Кенди.
– Жить будет, - сказал капитан, - только все кости переломаны. И если задеты нервы, то нижняя часть тела может быть парализована, вот что плохо.
– Что?..
– ахнула Кенди.
– Капитан, беда!
–
– Трюм затоплен водой!
– Что?
– капитан быстро вышел.
– Я должна немедленно помочь Куки, - сказала себе Кенди. Она вспомнила один случай в Доме Пони.
– В тот раз, когда ребенок сломал ногу, я накладывала шину...
– Клин вовремя принес пару дощечек.
– Спасибо, Клин, Кенди взяла дощечки и аккуратно примотала их бинтом к ноге пострадавшего, который молча отвернулся к стенке.
– Очень больно, Куки? Ты видишь меня? тот не отзывался.
– Это Кенди, слышишь?
– она коснулась его плеча, но Куки резко оттолкнул ее руку, попытавшись сесть. Было больно.
– Не двигайся, - остановила его Кенди.
– Капитан сказал, что у тебя перелом ноги.
– Убирайся!
– пальцы Куки сжали одеяло.
– Черт!..
– он укрылся одеялом с головой и зарыдал.
– Очень больно, Куки?
– беспокоилась Кенди.
– Я плачу не от боли, - ответил он из-под одеяла.
– Моя нога... если ее парализует, что же будет с моей мечтой стать моряком, что будет?
– Куки, когда я была маленькой, один непослушный мальчик свалился с дерева и сломал ногу. Но через месяц все прошло, правда, - заверила Кенди.
– Наверное, у него не были задеты нервы, - сердито буркнул Куки.
– Твои нервы тоже не задеты.
– Черт!.. Лучше бы этот корабль действительно утонул!
– он швырнул подушку в стену с фотографией. Кенди подняла слетевший снимок.
– Как ты можешь такое говорить?
– Убирайся!
– Успокойся, Куки. Ты же еще не знаешь, задеты твои нервы или нет.
– Ты очень хочешь посмотреть, как мужчина плачет?
– он опять спрятался под одеяло, отвернувшись.
В каюту заглянул Бивер.
– Кенди, у нас еще один раненый. Присмотри за ним, пожалуйста.
У Бивера начался очередной приступ морской болезни. Кенди вышла из каюты.
* * *
Буря продолжалась. В другой каюте Кенди обрабатывала руку матроса.
– Я продезинфицировала. Осторожнее с рукой, - предупредила она.
– Спасибо, Кенди, - поблагодарил тот.
– По-моему, ты прирожденная медсестра, - добавил он, когда Кенди перевязала ему рану.
– Правда?
– Ну, снова в бой.
* * *
В трюме работали без отдыха.
– Из второго отсека воду откачали!
– Поворачивайтесь,
Мало-помалу воду из трюма откачали. Но буря все еще бушевала.
– Клин, - заметила Кенди енота за трубой, - а ты все время прятался здесь?
– она заметила Бивера, который шел ей навстречу.
– Мистер Бивер!
– Кенди, теперь шторм будет утихать...
– он опустился на пол без сил.
– У Вас опять приступ морской болезни?
– Нет, теперь это усталость, - не только Бивер, но и у других матросов не осталось сил даже дойти до каюты.
– Наверняка все проголодались, ведь они работали целую ночь, - Кенди закатала рукава.
– Так...
* * *
Кенди стояла над плитой на камбузе. Клин был рядом.
– А кто прятался, тот получит последний, - наставительно сказала ему хозяйка.
– Кенди, - подошел кок.
– Извините, что я без разрешения, сэр...
– Все в порядке.
– Попробуйте вот это, пожалуйста, - она пустила его к плите, где в кастрюле что-то побулькивало. Кок снял пробу.
– Нет, это нельзя подавать на стол, дочка.
– Что, совсем невкусно?
– встревожилась Кенди.
– Наоборот, - он повернулся с улыбкой, - если ты будешь готовить такие вкусные блюда, капитан меня уволит, - Кенди заметно обрадовалась.
– У кого же ты научилась готовить этот суп?
– У мисс Пони. Она мне как мама. Она воспитала меня.
– Судя по тому, каков на вкус этот суп, она очень добрая женщина.
– Вы не ошиблись.
– Похоже, она тебя многому научила.
В столовую начали собираться матросы.
– Смотри-ка, они учуяли запах и пришли, - добродушно заметил кок и взял кастрюлю.
– Прошу, это фирменный суп Кенди.
– Браво, Кенди, - зааплодировали моряки.
– Ты и это умеешь?
* * *
К рассвету шторм утих, а в столовой команда с удовольствием поглощала суп, приготовленный Кенди. Бивер даже попросил добавки.
– У тебя опять начнется приступ морской болезни, - предупредил Богарт.
– Не волнуйся, братишка, - заверил худощавый моряк.
– Чуть не забыла, - сказала Кенди, глядя на матросов, - надо отнести порцию Куки.
* * *
– Куки, - позвала Кенди, войдя в каюту больного. Но на койке был только его рюкзак.
– Боже мой, она ушел. Куда он мог деться?
– Кенди подошла поближе.
– Гармошка, которую подарил ему Терри... Куки!
– она выбежала на палубу и увидела Куки, пытающегося перелезть через борт.
– Клин, беги и позови всех сюда, - сказала она еноту, а сама бросилась к мальчику.
– Куки, сумасшедший!