Ключ от Венеции
Шрифт:
– Здесь произошел несчастный случай, сэр. Прошу повернуть налево.
– Конечно, констебль... Кстати, не подскажете, как прое хать к кафе "Выбор Хобсона"?
– Это как раз там, где случилось несчастье, - пояснил констебль. Боюсь, что вам придется оставить машину и пойти пешком.
– А что случилось? Кто-нибудь серьезно пострадал?
– По моему, один мужчина довольно тяжело ранен. А теперь поезжайте, сэр, вы задерживаете движение.
Филипп свернул в переулок, поставил машину и быстро зашагал назад.
Крупная краснолицая женщина посматривала по сторонам, явно желая с кем-нибудь пообщаться. Филипп улыбнулся ей, и та с благодарностью обрушила на него поток слов.
– Я видела, как это случилось! Они записали мое имя и адрес как свидетеля. Шофер точно был пьян, так вильнул на дороге.
– Она кивнула в сторону раненого мужчины, которого осторожно укладывали на носилки. Бедняга, ему здорово досталось... А вот женщине чертовски повезло.
– А откуда женщина взялась?
– Она шла по тротуару, как раз перед этим мужчиной. И клянусь, ей крупно повезло, ведь машина мчалась прямо на нее. Она, должно быть, увидела машину в последний момент - отскочила, как ошпаренная кошка!
Филипп сочувственно кивнул.
– Она такая маленькая, такая тоненькая, только-только сама вылезла из машины - видите, вон там стоит, сиреневая.
Филипп взглянул на "остин", стоявший у тротуара, и по чувствовал, как тревожный холодок пробежал по спине.
– А где сейчас та маленькая женщина, не знаете?
– Что? Что вы хотите?
– запнулась краснолицая рассказчица, сбитая с толку неожиданной резкостью Филиппа.
– Женщина, которую чуть не сбили!
– О, её отвели в кафе напротив - "Выбор Хобсона"...
* * *
Да, это была миссис Кэртис. Очень бледная, потрясенная Ванесса Кэртис, смахивавшая на испуганного птенца, выпавшего из гнезда и едва избежавшего гибели.
Пока Филипп шел к столику, за которым под присмотром полицейского сидела миссис Кэртис, она успела увидеть его и даже сделала невольное движение в его сторону, но тут же отвела глаза. А когда он подошел, её приветствие прозвучало довольно небрежно и с деланным удивлением.
– Сэр, это вас ожидает эта леди?
– обратился к Филиппу полицейский.
– Совершенно верно.
– Сержант Мэйси, - представился тот.
– Добрый день, сержант. Я - Филипп Хольт.
– Боюсь, леди попала в довольно неприятную историю, сэр.
– Я тоже так думаю, сержант, - ответил Филипп, и обращаясь к миссис Кэртис, спросил: - А что, собственно, произошло?
Ванесса Кэртис отвела глаза, нервно теребя в руках носовой платок. За неё ответил сержант Мэйси:
– Миссис Кэртис шла по тротуару в сторону кафе. По доро ге с жуткой скоростью мчался потерявший управление автомобиль, который едва её не сбил. К счастью, леди вовремя его заметила
– Полагаю, водитель не остановился?
– Нет... такая свинья!
– А как с номером - кто-нибудь успел его запомнить?
Мэйси кивнул, и Филиппу показалось, что он заметил страх, промелькнувший на миг в глазах Ванессы Кэртис.
– Называют два-три разных варианта номера, - признал Мэйси.
– Они более - менее схожи, и мы все их проверим. Хоть один да окажется верным. Шофер наверняка был нетрезв - потому они и не останавливаются, когда собьют человека.
Он взглянул на миссис Кэртис и встал.
– Если вы абсолютно уверены, что я ничем не могу быть полезен..
– Нет-нет, со мной все в порядке, спасибо.
– Присущая ей вежливость одержала верх над стрессовым состоянием. Опустив ресницы, миссис Кэртис добавила: - Благодарю за вашу доброту.
После ухода сержанта воцарилась напряженная тишина. Кто-то принес чашку горячего чая, и миссис Кэртис сделала вид, будто поглощена размешиванием сахара.
– Вы бы выпили чай, пока он не остыл, - посоветовал Филипп.
Но она смотрела прямо перед собой, не желая встречаться с ним взглядом.
– Может быть, принести вам чего-нибудь еще?
Она покачала головой. Взяла предложенную сигарету - и рука дрожала, как осиновый лист. Выждав, Филипп взглянул на неё и очень спокойно спросил:
– Это был несчастный случай?
Она бросила на него тревожный взгляд.
– Что вы хотите сказать?
– Я задал простой вопрос, миссис Кэртис: было ли это случайностью?
– Да, конечно, случайность. А что еще?
– Наезд мог быть подстроен специально.
– Но зачем? Для чего и кому это могло понадобиться?
– Чтобы запугать вас. И сорвать встречу со мной.
Миссис Кэртис попыталась улыбнуться.
– У вас слишком богатое воображение, мистер Хольт.
– Или слишком бедное. Я никак не могу вообразить, чем на самом деле мой брат мог заниматься в вашем отеле.
– Он жил в нем, как любой другой постоялец.
– И как к любому другому, среди ночи вы зашли к нему в номер и затеяли ссору? И все это абсолютно нормально, по-вашему?
Миссис Кэртис приложила ко лбу тонкую бледную руку и пробормотала:
– Извините, но я не могу сейчас говорить об этом. Я... я не очень хорошо себя чувствую.
– Вы сказали полицейскому, что все в порядке.
– Да, действительно в тот момент я почувствовала себя немного лучше, но...
– Но теперь мои вопросы вас расстроили?
– Перестаньте, мистер Хольт! Этот случай подействовал на меня сильнее, чем я думала.
– Она встала.
– Если вы не возражаете, я хотела бы отправиться домой.
Филипп подозвал официантку.
– Очень хорошо. Я отвезу вас в Мейденхед.