Ключ от Венеции
Шрифт:
– Почему вы не сказали нам об этом раньше?
Управляющий отелем пожал плечами.
– В то время я просто не понял важности услышанного. Только сейчас, когда Хольт оказался замешан в это ужасное убийство Томаса Квейла, я подумал, что моя информация может иметь важное значение.
– Известно ли вам, мистер Тэлбот, - официально начал инспектор Ланг, что сокрытие от полиции жизненно важной информации влечет за собой...
– Инспектор, - Тэлбот протестующе взмахнул рукой, - все мы давно наслышаны об этом. А что на самом деле?
Лицо Ланга побагровело от гнева, а Гайд невозмутимо заметил:
– Вы не совсем правы, сэр.
* * *
– Говорит Гайд. Что нового, сержант?
На обратном пути в Лондон инспектор воспользовался специальным телефоном в машине, чтобы связаться с сержантом Томпсоном.
– Есть новости, сэр. Наконец-то кое-что прояснилось с фотографией Шона Рейнольдса.
– Вот как! Великолепно! Между прочим, похоже, что фотография Рейнольдса играет какую-то роль в убийстве Томаса Квейла - у убитого было полно её отпечатков. Так что вы хотели мне сообщить?
– Мы нашли пару, позировавшую для фотографии, сэр.
– Хорошо!
– Излишне говорить, что это не Рейнольдсы.
– А кто же?
Сержант Томпсон передал ему подробную информацию и был доволен, услышав, как присвистнул, удивившись, его шеф.
– Любопытно, очень любопытно.
– Не правда ли? Полагаю, что в ближайшее время вы вновь посетите мистера Филиппа Хольта, сэр?
– Ответ утвердительный, сержант.
.
ГЛАВА 7
В "бикини" Рут Сандерс выглядела весьма эффектно. Инспектор Гайд увидел её мельком через дверь в студию, когда на следующий день посетил Филиппа Хольта. Лежа на низком пляжном топчане на фоне нарисованных залитых солнцем пальм и необыкновенно голубого Средиземного моря, Рут кокетливо улыбнулась ему и крикнула:
– Привет, инспектор! Извините, что не смогла открыть вам дверь мистер Хольт сказал, что я в неприличном виде.
– Для меня это было бы приятным сюрпризом, - отвечал Гайд, слегка зардевшись.
Не скрывая неудовольствия, Филипп попытался прикрыть дверь, за которой возлежала Рут, но инспектор, казалось, не торопился оторваться от соблазнительного зрелища.
– Я не знал, что ваш секретарь выступает и в роли модели.
– Это исключение из правила, - сердито ответил Филипп. Сегодня должна прийти профессиональная модель для рекламы лосьона "Солнечный ветер". А для экономии времени мы обычно заранее готовим кадр - ставим свет и все прочее.
Рут проворно соскочила с топчана, закурила и, приняв вызывающую позу, пожаловалась:
– Я просто бедная, никому не нужная дублерша, которая никогда не увидит себя на обложке журнала "Вог".
– Рут, ради всех святых...
– Мистер Хольт обычно не позволяет мне позировать в костюме...
– Она неодобрительно указала на две полоски крас но-белой в горошек ткани, облегавшие её
– Думаю, пора ему понять, что хорошие фигуры есть и у других девушек - не только у этих высокомерных породистых моделей.
– У вас непристойные мысли, - рявкнул Филипп.
– Накиньте хотя бы халат, если собираетесь в таком бесстыжем виде стоять тут и вести беседу с представителем Закона.
Загадочно улыбнувшись, Рут накинула на плечи белый пляжный халат, едва достигавший бедер и создававший ещё более волнующее зрелище.
– Итак, если у вас нет других вопросов...
– нетерпеливо начал Филипп.
– Не совсем, - дружелюбно перебил его Гайд.
– Только один вопрос, если позволите, мисс Сандерс. Когда мистер Квейл приезжал сюда, вы присутствовали?
– Да, инспектор.
– Вы случайно не запомнили, как он был одет?
– Кажется, помню...
– она нахмурила брови и задумалась.
– На нем было легкое пальто с бархатным воротником... темно-синий костюм... гвоздичка в петлице... а в руках маленькая собачка, по-моему, он называл её Сквирли.
– Понятно. Благодарю вас.
Видя, что инспектор удовлетворен ответом, Филипп торопливо и подчеркнуто громко захлопнул дверь в студию. Подойдя к окну в нише Гайд бросил восхищенно окинул взглядом открывавшийся вид.
– Вам очень повезло, мистер Хольт. Немало людей мечтали бы иметь такой роскошный вид из окна.
– Эта утешительная мысль приходит мне в голову каждый раз, когда в конце квартала я вношу арендную плату.
– Могу представить, что этот вид достался вам не даром.
– Гайд отвернулся от окна, достал трубку и кисет.
– Надеюсь, вы немного отошли после вчерашнего напряженного дня?
– Насколько это возможно для человека, который получил подтверждение того, что его брат был убит, а потом его самого чуть не арестовали по подозрению в убийстве.
Гайд кивнул и начал набивать трубку.
– Полагаю, я обязан вас поблагодарить, - продолжал Филипп.
– Если бы вы, уверен, что инспектор Ланг наверняка упрятал бы меня в тюрьму за убийство Томаса Квейла.
– Инспектор Ланг - осел, - решительно заявил Гайд, чиркнув спичкой.
Замечание оказалось таким неожиданным, столь не свойственным обычной деликатной манере инспектора, что Филипп расхохотался.
– Это мое личное мнение, - поспешно добавил Гайд, - и, я надеюсь, оно останется между нами.
– Конечно, - пообещал Филипп.
Гайд попыхивал трубкой, стараясь её раскурить, а Филипп встал и зашагал по комнате.
– Инспектор, я зашел в тупик! Что мне теперь делать? Я думал, ключ мог бы буквально открыть передо мной дверь к тайне, но миссис Кэртис была так напугана случаем с автомобилем, что не могла говорить, а её брат только-только разговорился и... и его убрали. Я полон решимости выяснить все до конца об убийстве Рекса, но никак не могу понять, что же делать дальше.
– Может быть, заняться капралом Энди Вильсоном?