Ключ от Венеции
Шрифт:
– Если я не ошибаюсь, - поспешно сказал Филипп, - ты приезжал в Мидлсекс повидаться с Энди?
– Да, я на днях заезжал с ним поболтать. Но "поболтать" - это пожалуй сильно сказано, я и дюжины слов от него не услышал.
– Со мной он разговаривал так же. Скажи мне, Лютер, Рекс упоминал когда-нибудь о желании поехать в Мейденхед?
– Я такого не помню. А что он там делал?
– Ничего. Жил в отеле, читал книгу.
– Рекс читал книгу! Он, должно быть, решил начать новую жизнь. А как назывался
– "Королевский сокол".
– Это не тот, что стоит у моста?
– Нет, он на другом берегу. Красивое старинное здание, много дерева, с соломенной крышей - типичный постоялый двор старых добрых времен. Хозяйка там женщина по имени Ванесса Кэртис. И у неё есть управляющий, которого зовут Тэлбот.
– Никогда о них не слышал, дружище.
– Я так и думал. А как насчет парня по имени Флетчер - о нем ты слышал?
Лютер снял очки и стал их тщательно протирать. Похоже, он обдумывал ответ. Наконец произнес:
– Нет, не думаю.
Брови Филиппа поползли вверх.
– Странно. А он слышал о тебе.
Лютер, похоже, насторожился.
– Что ты имеешь ввиду?
– спросил он осторожно.
– На днях он проник в мою студию, и мы провели с ним легкую разминку. В результате он оставил мне на память о своем визите бумажник. А внутри оказался вот этот билет, - Филипп показал входной билет на вечер.
– На нем карандашом нацарапаны три имени: Рекс Хольт, Энди Вильсон и Лютер Харрис. Странно, не правда ли?
Лютер протянул руку и схватил билет. Когда он рассматривал написанные на билете имена, его пальцы дрожали. Горло у него пересохло, и, прежде чем начать говорить, он отхлебнул из стакана.
– Почему, черт возьми, мое имя оказалось здесь?
– Не знаю, Лютер. Я как раз надеялся, что ты мне сможешь ответить на этот вопрос.
– Но я никогда не слышал ни о каком Флетчере. Как он выглядит?
– Высокий, худой, скверно выбрит. На нем был синий плащ с поясом, а сам он довольно умело владеет ножом.
– Ножом?
– Лютер сделал ещё один глоток.
– Да. Он метнул его в меня.
Лютер выдавил из себя слабую улыбку.
– Ну, по крайней мере, он промахнулся.
– Да нет. Он чертовски точно попал в цель, - и Филипп кратко описал схватку в студии.
Лоб Лютера вдруг покрылся капельками пота.
– Это невероятно. Я хочу сказать... Ну, во всяком случае, я никогда не слышал об этом парне и не имею ни малейшего понятия, почему мое имя оказалось на билете. А что говорит обо всем этом Энди?
– Я его не спрашивал.
– Почему же?
– Потому что Флетчер побывал у меня уже после того, как я навещал Энди в больнице.
– На твоем месте я бы показал Энди этот билет и спросил его про Флетчера. Заодно бы выяснил, почему на этом чертовом билете написано мое имя.
– Пожалуй, ты прав, Лютер. Я так и поступлю.
–
Наблюдая за удалявшейся фигурой, Филипп не мог избавиться от сомнений. Повернулся, чтобы спросить Рут о её впечатлении, и обнаружил, что она встала из-за стола и направляется в женскую комнату с долгоиграющей пластинкой, купленной Филиппом. Взглянув в ту сторону, где сидели Стэнсдейлы, он довольно улыбнулся: солдатская жена, очевидно, отбыла в том же направлении.
Филипп закурил сигарету, первую за вечер, и стал терпеливо ждать появления обеих девушек. Ждать пришлось долго, но когда дверь женской комнаты в конце концов открылась, он увидел, что уловка удалась. Делясь какими-то женскими секретами, две только что подружившихся девушек направлялись к столику. Он встал.
– Филипп, это - Фрида Стэнсдейл, счастливая обладательница проигрывателя, - представила Рут.
– Я сказала, что у нас проигрывателя нет, и она обещала позволить нам прослушать наш утешительный приз на их новом аппарате.
Они дружно рассмеялись, и Филипп поздравил Фриду с удачным выигрышем. Та грустно улыбнулась.
– Мы с ним только намучаемся, если не продадим. Нормана перебрасывают в армии с места на место, а чтобы оставить аппарат на хранение, у нас нет денег.
– Ну, так продайте его. Почему бы вашему мужу не подойти сюда и не выпить с нами? Глядишь, мы найдем вам покупателя.
После некоторого размышления миссис Стэнсдейл приняла предложение.
– Должна вам сказать, что я не возражала бы вытащить его из этой толпы, - сказала она, кивнув в сторону шумной группы коллег, окружавшей её мужа.
– Подождите минутку, я его приведу.
Когда она отошла, Рут торопливо шепнула:
– Что теперь будем делать?
– Продолжать в том же духе, - проворчал Филипп.
Через несколько секунд Фрида Стэнсдейл вернулась, ведя за собой мужа. Они устроились за столом, а Филипп тем временем заказал напитки. Поначалу разговор состоял из шутливых замечаний о доставшихся им призах и количестве пива, выставленного Норманом Стэнсдейлом в ознаменование победы в лотерее.
– Отпуск явно удался, не правда ли?
– тепло улыбаясь, спросила Рут.
– Что верно, то верно!
– ответил солдат.
– Хуже то, что в пятницу надо возвращаться в часть.
– Не позволяйте себя дурачить, - добродушно вставила его жена.
– Он обожает такую жизнь и будет рад избавиться от меня.
Задорно подмигнув Филиппу, Стэнсдейл поднял пивную кружку.
– За возлюбленных и жен - и пусть они никогда не встретятся!
Улыбающийся Филипп поднял свой стакан, а Рут в этот момент обратилась к нему через стол:
– Пятница... не в этот ли день несчастный Рекс тоже должен был возвращаться?